Сказания о них не получили последовательного оформления в истории великих мировых цивилизаций, а остались в виде передачи отдельных локальных событий, лишенных целостности.
[1875]
См. прим. [1109]
, в котором речь идет о Сатане (Иблис). Из двух вариантов, приведенных в указанном примечании, здесь дан первый вариант.[1876]
См. прим. [870]
.[1877]
Здесь и в следующей строке речь идет об ангелах. Явление Господом Своей мощи и всесилия будет настолько велико, что даже они - ангелы - замрут на какой-то момент в трепетном и благоговейном страхе перед Ним.
[1878]
См. прим. [1832]
(С. 33, ст. 40).[1879]
Букв. «Когда исполнится обещание?» См. прим. [366]
, 368 и 393 (С. 6, ст. 8 и 57).[1880]
Встреча с Господом на Последнем Суде.
[1881]
Здесь речь идет о язычниках.
[1882]
Араб. «истада'афу» включает в себя весь комплекс значения слабости, кротости, незащищенности.
[1883]
«Истакбару» включает весь комплекс значения агрессивной силы, дерзости, самонадеянности и величания.
[1884]
См. прим. [756]
.[1885]
О значении «майаша» см. прим. [911]
, 1015 и 626. Частотность его в Коране высока, и богатство русского языка помогает мне по-разному передать одно и то же значение «Господнего предпочтения» в рамках разного контекста.[1886]
Все, чем Господь вас щедро одаривает, является испытанием на ответное практическое благочестие - благодеяние (см. С. 64, ст. 15
; С. 2, ст. 155).[1887]
См. С. 6, ст. 100
.[1888]
Имеются в виду арабы, которые, в отличие от иудеев и христиан, не имели вековых традиций Священных Писаний.
[1889]
До пророка Мухаммада.
[1890]
Корейшиты Мекки
.[1891]
Богатейшие и процветающие цивилизации народов Саба, Ад и Самуд. См. прим. [2123]
и [1579].[1892]
То есть обдумать самому, без постороннего давления, без собрания, где много пристрастия и главенствует «чувство толпы».
[1893]
Заглавная буква здесь использована для «персонификации» этих понятий.
[1894]
Коран как Господне Ниспослание.
[1895]
Неверные не только отвергали Истину Незримого (сокровенного), но и распространяли порочащие измышления против проповедников Истины, трусливо схоронившись в отдаленных местах, защищенных от стрел с передовых позиций.
[1896]
Некоторые комментаторы предпочитают заголовок «Ангелы», но так как вся Сура посвящена могуществу Господа, Его щедрости по отношению к нам, Его величию, то арабские комментаторы предпочитают заголовок «Творец», что полностью соответствует содержанию Суры.
[1897]
Пророка Мухаммада.
[1898]
Букв. «истина». См. прим. [741]
и [937].[1899]
См. С. 4, ст. 118-120
; С. 43, ст. 36.[1900]
См. прим. [870]
.[1901]
В данном айате речь идет о призыве в «партию» Сатаны и использовано слово «(последователи) партии». О богословском значении слова «партия» см. прим. [233]
.[1902]
См. прим. [1015]
, 1885 и 626 (С. 9, ст. 28; С. 35, ст. 16 и 32).[1903]
Здесь строка начинается со слова «сумма» («с» - межзубный звук[.]), которое на русский язык переводится словом «потом». Но русское «потом» несет в себе значение последовательности во времени, тогда как здесь «сумма» несет значение последовательности представляемого довода-аргумента, что передается на русский язык словами «далее», «кроме того», «вдобавок».
[1904]
Имеется в виду Книга Господних предначертаний (предназначений, предопределений). См. прим. [181]
и [1614].[1905]
Ср. С. 25, ст. 53
, где араб. «бахр» означает не только соленые моря и океаны, но и пресноводные реки-гиганты, такие, как Нил, Тигр, Евфрат и т.п.[1906]
См. С. 16, ст. 14
.[1907]
Жемчуг, кораллы, ракушки.
[1908]
См. прим. [913]
и [995].[1909]
Здесь слово «кытмир» - «тонкая белая пленка (плева), покрывающая косточку финика», так же как в С. 4, ст. 53
и 124 «нак'ыр» - «бороздка на финиковой косточке», - использовано для обозначения ничтожно малого количества, не поддающегося какому-либо измерению.[1910]
Ср. С. 10, ст. 28
. На Господнем Суде все призываемые в соучастники, в «сотоварищи» Богу на земле выразят единодушное несогласие с земной идеей многобожия, с идеей обожествления человека, причисления людей к лику святых или очеловечения Бога (изображение Его в виде человека на иконах, в изваяниях и т.п.).[1911]
Внутрискобковый текст представляет толкование арабских тафсиров.
[1912]
См. прим. [939]
(С. 14, ст. 8).[1913]
См. прим. [247]
, 957 и 1168 (С. 4, ст. 123).[1914]
О значении «втайне» см. прим. [477]
(С. 7, ст. 55).[1915]