Однажды в Египте появились по торговым делам братья Йусуфа. Они его не признали, но он их узнал. После завершения ими продажи и покупок он потребовал, чтобы в следующий раз они привезли с собой младшего брата. В противном случае он угрожал отказом от выгодного торгового обмена. По приказу Йусуфа в поклажу братьев были тайно возвращены те товары, которые они продали в Египте.
Дома братья стали уговаривать старика Йа‘куба отпустить с ними младшего брата. Отец отказывался, напоминая о том, как они не уберегли Йусуфа. Тем временем во вьюках обнаружились товары, отвезенные в Египет, и братья стали соблазнять отца возможностями выгодной торговли. Он наконец согласился, поставив условием, чтобы они не возвращались домой без младшего. Сыновья поклялись ему в этом. Он же дал им совет: въехать в Египет через разные «ворота».
В Египте Йусуф радостно принял брата, открылся ему и предупредил: не отчаиваться, что бы ни случилось. Тем временем по приказу Йусуфа в поклажу сыновей Йа‘куба, а именно во вьюки младшего брата, была подложена чаша из царского имущества. Царские слуги задержали караван и стали его обыскивать. Чашу нашли, младшего брата задержали в Египте.
Братья поверили в его преступление и, хотя помнили о клятве отцу без него не возвращаться, отправились домой. Они рассказали отцу о том, как не уберегли второго его сына, уверяли, что тот действительно украл. Йа‘куб же, наставленный Аллахом, понял, что эти события как-то связаны с Йусуфом, в гибель которого он поверил. Он приказал сыновьям вернуться в Египет и разузнать все о Йусуфе и о другом брате.
Они пришли к Йусуфу молить отпустить брата. Йусуф открылся им и приказал отправиться домой, привезти своих престарелых родителей. Он дал им свою рубашку, чтобы они накинули ее на лицо слепому отцу, и он прозреет.
Еще до их возвращения Йа‘куб понял, что они несут ему весть о живом Йусуфе. Рубашка сына вернула ему зрение.
Сыновья попросили прощения за свои преступления, и все вместе они отправились в Египет. Йусуф простил братьев, а родителей возвел к себе на престол и сказал павшему ниц отцу: «О мой отец! Это — толкование моего сна прежде. Аллах сделал его истиной и оказал мне милость, когда вывел меня из темницы и привел вас из пустыни, после того как Шайтан [ср.: Коран (Крачковский) — Сатана] устроил ссору между мной и моими братьями. Ведь Господь мой благосклонен к чему захочет. Поистине, Он — знающий, мудрый» (12:100/101).
Сразу после завершения собственно рассказа следует группа аятов, как бы резюмирующих (опять же по воле Мухаммада или по желанию собирателей Корана) основной смысл истории — пророк должен напоминать людям об Аллахе и быть твердым, даже если ему не верят и не понимают его. Прежде тоже бывали посланники от Аллаха, но им не верили. «А когда посланники отчаивались и думали, что их сочли лжецами, к ним приходила Наша Помощь» (12:110).
Такое заключение кажется более подходящим для историй о великих катастрофах, наказывающих за неверие пророкам. Однако как завершение истории Йусуфа оно тоже закономерно. Именно оно показывает нам, в чем видели главный смысл этой истории первые мусульмане: Аллах посылает праведникам испытания, но он же и позаботится о том, чтобы в конце концов именно праведники торжествовали.
Поэтому весьма достоверным кажется предание о том, что Мухаммад прочитал эту суру целиком йасрибцам, которые вели переговоры о переселении пророка в их оазис. Мухаммад искал у них помощи, их не надо было пугать катастрофами, напротив, следовало уверить в будущей победе. С помощью распространенного иудейского сказания, которое, конечно же, было известно ауситам и хазраджитам, жившим в Йасрибе рядом с иудейскими племенами, Мухаммад как бы показывал йасрибцам, что гонимый и преследуемый сородичами человек, будь то Йусуф или Мухаммад, будет победителем, если ему помогает Аллах, проведший Йусуфа к триумфу через тяжелейшие испытания.
Такой настрой рассказа о Йусуфе связан с тем, что история была в основе своей известна в Аравии, во всяком случае — йасрибцам, и именно как иудейская. Рассказ о Йусуфе в Коране очень подробен, хотя и не всегда последователен. Такую подробность на первый взгляд можно было бы считать указанием на новизну сюжета для слушателей, как я это полагал, к примеру, в связи с историей Каина и Авеля. Однако здесь, учитывая характер рассказа, его общую популярность и структуру его текста, эта подробность представляется результатом желания перетолковать известный рассказ. Он излагается не впервые, но как бы по-новому, с новыми красотами и с новым смыслом. Потому отдельные эпизоды получаются особенно пространными, благодаря введению нравоучительных сентенций (о том, что все происходящее сознательно устроено Аллахом). Художественные красоты тоже как бы новые. Это новое, мусульманское истолкование и оформление истории о Йусуфе, претендующее на то, чтобы быть глубже, мудрее и красивее, а потому и истиннее, чем общеизвестное иудейское предание.