Но никто так и не пришел ей на помощь. Выпив первую чашку, Мэссингтон положил ногу на ногу и сказал:
– Так странно снова увидеть эту комнату. И вас, миссис Фергюсон, в кресле Маргарет.
– Странно, что вы приезжаете сюда, мистер Мэссингтон.
Он удивленно поднял брови.
– Уверяю вас, я бы ни за что на свете не приехал просто так. Раньше я навещал сестру, а теперь мог бы навещать вас.
– Сожалею. Я встречаюсь только с теми, кто хочет видеть моего мужа.
– Идет, – легко согласился он. – Я прямо-таки жажду видеть вашего мужа – настолько, что стану приезжать после обеда, когда его, скорее всего, не будет дома.
– Я спрошу у него разрешения.
– Это не самый удачный ход, дорогая. Кажется, Брук не питает ко мне особой симпатии. Мы с самых похорон не разговариваем.
– В таком случае…
– Скажите, – перебил он, – вы давно знакомы с Фергюсонами?
– Порядочно.
– Вы знали мою сестру?
– Н-нет.
– Понятно, – он удовлетворенно взялся за вторую чашку.
– Теперь я хочу вас спросить.
– О чем?
У Корделии гулко заколотилось сердце.
– Зачем вы даете себе труд являться в дом Фергюсонов, чтобы оскорблять их, когда это можно было бы делать и за его пределами?
Он вытаращил глаза, стараясь угадать, что кроется за враждебным выражением ее лица. Потом сказал:
– Ну что ж. Может быть, вы и не из того теста, что Маргарет, и будете только рады превратиться в предмет обстановки, стать еще одной служанкой в доме старого дьявола, чем-то вроде марионетки, которая станет плясать, когда он дергает за ниточки. Хотя… я не думаю. У прелестной кошечки есть коготки.
Корделия спросила:
– Могу я предложить вам еще чаю, мистер Мэссингтон?
– Спасибо.
Они в молчании пили чай.
– Вообще-то я приехал справиться, не нашелся ли бювар Маргарет, в котором она хранила некоторые семейные документы.
– К сожалению, мне неизвестно. Пойду спрошу тетю Тиш.
– Не беспокойтесь, пожалуйста. Я заеду в другой раз.
– Как только бювар найдется, вам его сразу вышлют.
– Вижу, у юной леди высоко развито чувство собственного достоинства.
– А вы ожидали другого?
– Постойте. Как долго вы замужем – два месяца? Да, пожалуй, не ожидал. У вас есть братья и сестры?
– Да.
– Вы их любите?
– Конечно.
– Представьте себе, что одна из ваших сестер вышла замуж, была несчастлива, жила не в ладах со свекром и постепенно превратилась в тень мужа, а потом начала чахнуть и умерла, – вам бы это понравилось?
– Разумеется, нет.
– Мир – скверное место, знаете ли.
Корделия подумала и спросила:
– Вы женаты, мистер Мэссингтон?
– Нет.
– Теперь представьте, что женаты и обожаете свою жену, счастливы с ней. И вдруг является некто и говорит то же, что вы мне. Вы бы обиделись?
– Нет – если бы это была правда.
– Откуда мне знать, что вы говорите правду?
– Понимаю, – протянул Мэссингтон. – Но вы сами во всем убедитесь. Леопард не меняет своих пятен. Это относится и к Фредерику, и к бесценному Бруку.
Конец чайной церемонии прошел в молчании. Наконец гость поднялся на ноги.
– Благодарю вас, кузина, за приятно проведенное время. Кажется, мы что-то вроде родственников?
– Не думаю.
– Оно и к лучшему. – Он улыбнулся и еще раз окинул ее оценивающим взглядом. – Не забудьте, элементарный этикет требует отдавать визиты.
– Благодарю вас. Я редко выезжаю одна.
– Я в этом уверен. С таким-то свекром! Не то чтобы он намеренно лишал вас удовольствия, просто он не выносит ничего такого, в чем сам не принимает участия. Ему не приходит в голову, что обитатели Гроув-Холла могут иметь свою жизнь.
Глава VIII
Вечером мистер Фергюсон был в одном из своих лучезарнейших настроений. Корделия давно заметила, что на нем благотворно сказывается присутствие мистера Слейни-Смита.
Мистер Слейни-Смит был лучшим другом мистера Фергюсона, которого тот выделял из всех знакомых и к которому частенько обращался за советом, тем самым поднимая его на недосягаемую для смертных высоту.
Он был по профессии дегустатором чая, но два раза в неделю читал в Карпентер-Холле, на Брук-стрит лекции по биологии. Труд "Происхождение видов" всего семь лет как появился в печати, и мистер Слейни-Смит находился на передовых рубежах ожесточенной битвы, в основе которой лежал спор о теле и душе человека. Его не устраивал умеренный агностицизм Дарвина: он был воинствующим атеистом, готовым вонзить клинок в любого окопавшегося клерикала, который встанет у него на пути. Его атеистический фанатизм почти граничил с религией. Ни один поп или дьякон так безоговорочно не верил в Священное Писание, как он – в постулаты Гексли. Принцип естественного отбора в его голове трансформировался в самодовлеющий жупел. Борьбу за существование он понимал в буквальном смысле – как кровавую битву не на жизнь, а на смерть. В природе изначально заложено зло – это доказано наукой, логически обосновано и подкреплено неопровержимыми фактами. Надежды нет. Человек одинок в джунглях. Долой Бога и фарисеев!