До вечера Боксон прогуливался по городу; в соответствии с наставлениями для войсковых разведчиков изучал местность; присматривал пути ухода от слежки и вооруженного преследования, места вероятного укрытия; разговаривал с заполонившими город кубинцами, приноравливаясь в кубинскому диалекту испанского языка; особо тщательно осмотрел окрестности многоквартирного дома, где на четвертом этаже проживала Анджела Альворанте. Боксон даже зашел в подъезд и постучал в дверь квартиры. Никто не отозвался, а выглянувшая на стук соседка, тоже оказавшаяся кубинкой, пыталась что-то объяснить на ломаном английском, но Боксон заговорил по-испански и проговорился, что приехал из Мексики, тут же услышал восторженное сообщение о двух сестрах-мексиканках, проживающих этажом выше («Редкостные шлюхи, сеньор!..»), о мексиканской семье из соседнего подъезда («Семеро детей, сеньор, семеро, а муж безработный!..»), а также о нехороших парнях из Колумбии, которые охраняют что-то в подвале («Но это совершенно не мое дело, сеньор!..»). В завершение речи соседка сказала, что Анджела Альворанте («Ах, какая ученая сеньорита, но все ещё не замужем!..») уехала в Орландо и приедет только завтра утром («У молодых всегда какие-нибудь дела, сеньор!..»). За время столь содержательного разговора Боксон успел разглядеть исключительную ненадежность замка, хлипкость двери и отсутствие освещения на лестничных площадках.
— А где обедает сеньорита? — спросил Боксон.
В ответ пришлось выслушать причитания о совершенно несъедобной американской консервированной пище; о невозможности найти на рынке некоторые кубинские специи; о фальшивом кубинском роме, к тому же разбавленном неизвестно чем; о засилье итальянских закусочных; о бездельниках, целыми днями сидящих в заведениях за одной-единственной чашкой кофе и о пронырливых китайцах, торгующих со своих тележек бифштексами из собачьего мяса. Но местонахождение итальянской траттории, в которой сеньорита Анджела обычно проводила свой ланч, соседка указала довольно точно: три квартала к морю, потом налево мимо магазина радиоприемников и напротив редакции газеты «Американская свобода», сеньорита там работает.
На прощание Боксон искренне поблагодарил говорливую женщину и пообещал непременно зайти в следующий раз попробовать настоящий кубинский кофе, а не ту бурду, что подают в своих харчевнях эти окаянные макаронники. От покупки предложенной контрабандной сигары кубинского сорта «Санта-Мария» Боксон отказался.
Он побывал около редакции газеты «Американская свобода», даже купил свежий номер; определил, что данный печатный орган отражает точку зрения прокоммунистически настроенных интеллектуалов из разных стран Центральной Америки; по обшарпанности стен и многомесячной грязи на окнах убедился в хроническом безденежье независимой прессы, а скудные вкрапления рекламных объявлений на шести страницах газеты подтвердили его предположение о непопулярности этого варианта свободной мысли среди испаноязычного населения. Нет, деньги от рисковых экспроприаций команданте Пеллареса поступали явно не в кассу «Американской свободы».
Вечер завершился посещением магазина рыболовных принадлежностей и приобретением хорошего складного ножа для потрошения крупной рыбы; бритвенно отточенное лезвие выбрасывалось из пробковой рукояти надежным пружинным механизмом — Боксон перебрал больше дюжины образцов, пока не определил подходящий (хоть он и признавал расслабляющий фактор наличия оружия, но остаться совсем невооруженным было недопустимо: на войне как на войне). Пожилой американец в морской фуражке, молча наблюдавший за разговором Боксона с продавцом, дождался, когда за англичанином закроется дверь магазина, и спросил:
— Чак, ты видел, как этот парень держал нож?..
Продавец угрюмо кивнул головой:
— Да, Том, он выбирал нож на человека…
Утром следующего дня Боксон взял в автопрокатной фирме малолитражный «датсун», подъехал к знакомой итальянской траттории, увидел в окне Анджелу Альворанте, в цветочной лавочке за углом купил небольшой букет, зашел в заведение и сел за столик сеньориты. Сначала она чуть не выронила стакан…
— Представьте себе, мисс Альворанте, — безо всякого приветствия сказал Боксон по-испански, — у вас сейчас такой потрясенный вид, будто вы увидели восставшего из могилы…
Анджела напряженно молчала, пытаясь справиться с потрясением.
— Между прочим, эти скромные розы — вам! Сейчас сюда подойдет официантка, я закажу кока-колу. Глянув на выражение вашего лица, эта милая дама обязательно спросит, все ли у вас в порядке — соберитесь с силами и не беспокойте посторонних, ведь местной полиции пока ещё нет дела до ваших спринтерских забегов по булыжной мостовой Брюсселя… Кока-колу, пожалуйста, в бутылке! — попросил Боксон подошедшую к столику официантку.
— Одна кока-кола, — официантка сделала пометку в блокноте, — ещё что?..
— Пока все, благодарю вас! — улыбнулся ей Боксон.
— Мисс, у вас все в порядке? — спросила официантка Анджелу. — Мисс, вы меня слышите?
— Да-да, конечно, — проговорила журналистка, — все в порядке, не беспокойтесь!..