Читаем Корни полностью

Другой из белых ответил, что тоже не видел. Джордж слышал, что англичанин страшно богат, что у него имения не только в Англии, но и в Шотландии, Ирландии и на Ямайке. Он слышал, как масса Джуитт похвалялся друзьям, что его гость готов выставлять своих птиц где угодно, когда угодно, против кого угодно и с какими угодно ставками.

Цыпленок Джордж нарезал несколько яблок, чтобы покормить птиц, и тут гомон толпы превратился в рев. Поднявшись на сиденье, он увидел, как приближается открытый экипаж массы Джуитта с невозмутимым черным кучером на облучке. В экипаже сидели двое богатых белых. Они улыбались, махали толпе. Люди так столпились, что экипаж с трудом продвигался. А за экипажем ехали шесть повозок, заполненных высокими клетками с петухами. Первую повозку вел тренер массы Джуитта, а рядом с ним сидел худой, остроносый белый. Цыпленок Джордж слышал, как кто-то рядом крикнул, что богатый англичанин привез его из-за океана специально, чтобы он заботился о его птицах.

Но странно одетый, невысокий, плотный, краснолицый английский джентльмен – вот кто вызывал всеобщий интерес. Он сидел рядом с массой Джуиттом, и оба излучали уверенность, но англичанин явно испытывал презрение к царящей вокруг суматохе и суете.

Цыпленок Джордж побывал на таком количестве боев, что удивить его было трудно. Он вернулся к своей работе – принялся массировать ноги и крылья птицам, зная по опыту, что прекрасно поймет, что происходит, по шуму толпы. Можно было даже не смотреть. Вскоре распорядитель призвал всех к порядку, что было нелегко, учитывая, что многие в толпе уже как следует приложились к бутылке.

Потом раздалось первое объявление:

– Мистер Фред Рудольф из Уильямстауна выставляет рыжего петуха против пятнистого серого петуха сэра С. Эрика Расселла из Англии.

– Готовьсь!

– Бой!

Раздались крики – и мгновенно прекратились. Джордж понял все так же отчетливо, как если бы видел собственными глазами – английская птица убила своего соперника.

Каждый из восьми соперников по очереди выставлял своих пять птиц против петухов массы Джуитта или англичанина. Цыпленок Джордж никогда еще не слышал такого рева – люди делали ставки, а вместе с боями на ринге среди зрителей шли словесные состязания, и распорядители постоянно кричали, призывая всех к порядку. По шуму толпы Цыпленок Джордж понял, что обе птицы серьезно пострадали и распорядители остановили бои, чтобы доктор владельцев осмотрел петухов. Джордж каждый раз понимал, когда погибали птицы богатых заводчиков, но это случалось нечасто. Он ждал, когда подойдет очередь массы Ли, и страшно нервничал. Джордж предположил, что судьи вызывают заводчиков по жребию, вытаскивая бумажки с именами из шляпы.

Ему хотелось посмотреть хотя бы один бой, но на кону стояло слишком многое. Он не мог оторваться от своих петухов даже на мгновение. Он подумал о том, сколько денег масса поставит на тех самых птиц, мышцы которых он так тщательно разминает своими пальцами. Там будут и его деньги, скопленные за много лет. Хотя сражаться будут лишь пять выбранных, он не мог решить, кто именно, поэтому все восемь должны были находиться в идеальном состоянии физической готовности. Цыпленок Джордж редко молился, но сейчас он молился изо всех сил. Он пытался представить лицо Матильды – каким оно будет, когда он вернется и положит в ее подставленный фартук все их деньги, только вдвое больше. И каким оно станет, когда он попросит собрать всю семью и объявит, что теперь они СВОБОДНЫ.

И тут он услышал крик распорядителя:

– Следующие пять птиц выставляются на ринг мистером Томом Ли из округа Касвелл!

Сердце Джорджа подкатило к самому горлу! Он натянул свой котелок, спрыгнул с повозки, зная, что масса сейчас подойдет, чтобы выбрать первую птицу.

– Тоооооом Лииии!

В реве толпы он узнал крики белой бедноты, которая всегда болела за его массу. Потом раздались новые крики – группа мужчин отделилась от толпы и окружила массу Ли. Вместе с ними он подошел к повозке, приложил руку ко рту и громко крикнул прямо в ухо Джорджа:

– Эти парни помогут нам доставить птиц к рингу.

– Да, сэр, масса.

Джордж снова забрался в повозку и стал передавать восемь корзин с петухами белым помощникам массы. Он подумал, что за тридцать семь лет такой работы ему никогда еще не доводилось видеть массу Ли настолько отстраненно спокойным. И это в такой-то момент! Они направились к рингу через толпу. Масса Ли нес роскошного темно-желтого петуха, которого выбрал для первого боя. Цыпленок Джордж шел позади с корзинкой всего необходимого на случай травмы: лекарства, кроличий пух, листья свежего плюща, глицерин, шарик паутины и скипидар. Чем ближе они подходили, тем плотнее становилась толпа. Накачанные спиртным болельщики орали: «Том Ли!», но не реже узнавали и самого Джорджа: «А это его ниггер, Цыпленок Джордж!» Джордж чувствовал устремленные на него взгляды, словно в него тыкали пальцами. И это было приятно. Но он уверенно двигался вперед, глядя перед собой и стараясь казаться таким же невозмутимым, как масса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Best Book Awards. 100 книг, которые вошли в историю

Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим
Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим

В XIX веке в барракунах, в помещениях с совершенно нечеловеческими условиями, содержали рабов. Позже так стали называть и самих невольников. Одним из таких был Коссола, но настоящее имя его Куджо Льюис. Его вывезли из Африки на корабле «Клотильда» через пятьдесят лет после введения запрета на трансатлантическую работорговлю.В 1927 году Зора Нил Херстон взяла интервью у восьмидесятишестилетнего Куджо Льюиса. Из миллионов мужчин, женщин и детей, перевезенных из Африки в Америку рабами, Куджо был единственным живым свидетелем мучительной переправы за океан, ужасов работорговли и долгожданного обретения свободы.Куджо вспоминает свой африканский дом и колоритный уклад деревенской жизни, и в каждой фразе звучит яркий, сильный и самобытный голос человека, который родился свободным, а стал известен как последний раб в США.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зора Нил Херстон

Публицистика

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века