Читаем Король Бонгинды полностью

Она посмотрела на Тиммса, поняв, что он принес этот странный «подарок».

— При этом была небольшая записка. Пожалуйста, прочтите ее, — сказал Селби.

Гвенда взяла бумажку из рук и дважды прочла короткое послание.

— Ничего не понимаю, — сказала она. — Я никогда не получала никакого кинжала. А здесь говорится, что это второй.

— Почерк вам знаком?

Она посмотрела на адрес на посылке и покачала головой.

— Вы не знаете никого, кому могло бы прийти в голову сыграть с вами такую шутку?

— Никого, — сказала Гвенда. — Конечно, это шутка. Кто же может предложить мне «разить бесстрашно»?

По крайней мере, для одного человека в комнате ее веселый смех звучал вполне убедительно.

— Если это шутка, то очень дурного вкуса, — сказал сурово Тиммс. — Лучше оставьте его себе, мисс Гильдфорд, — сказал он, видя, что девушка возвращает ему кинжал. — Это ваша собственность.

Прежде чем она успела ответить, Билль Джойнер выхватил кинжал из ее рук.

— Ну нет, — сказал он спокойно. — У меня очень развито чувство юмора, но я не вижу в этом никакой шутки. Наоборот, это может быть вовсе не шутка.

Селби кивнул.

— Во всяком случае, — продолжал Билль, — я думаю, что было бы лучше, если бы вы взяли это маленькое оружие и сохранили его в вашем Музее пыток или как он у вас там называется.

— Прежде чем вы унесете его, Тиммс, — сказал Селби, — я бы хотел немного изменить его облик.

С этими словами он взял кинжал и ножом отсек кончик. Раздался легкий звон.

— Теперь можете взять его, — сказал Лоу.

Наклонившись, он поднял упавший конец и бросил его в камин.

— Если Оскару Треворсу суждено умереть, пусть они найдут другой способ.

<p><emphasis>Глава 11</emphasis></p><p>Человек в коридоре</p>

Тиммс ушел прежде, чем девушка попросила у Селби объяснения его странных слов.

— Я скажу вам, мисс Гильдфорд, — ответил Селби. — Я не вижу причины таиться от вас. Я совершенно убежден, что Оскар Треворс жив. Я также уверен, что при известных обстоятельствах он будет убит.

— При каких обстоятельствах?

— Не знаю. У меня нет пока определенной теории. Если бы она у меня была, загадка исчезновения Треворса и всего, что с этим связано, была бы разрешена тут же на месте.

Вечером явился гость в лице доктора Эвершама, который зашел по дороге от одного пациента узнать о Гвенде. Селби немного знал его. Познакомившись ближе, он убедился, что хвалы, которые Гвенда расточала своему первому знакомому в Лондоне, не были преувеличены.

— Трест Билдингс приобретает дурную славу, — сказал он. — Настолько, что я серьезно подумываю о переезде. И я перееду, если хозяин не выселит Флита.

— Вряд ли он это сделает, — сухо сказал Селби. — По моим сведениям, Флит — это и есть Трест. Вы, вероятно, слышали о небольшом налете, который полиция устроила на его контору?

Доктор кивнул.

— Странный человек. Я говорил с ним всего несколько раз и то мельком, и только раз был у него в конторе. С ним приключился обморок, и меня вызвали к нему Он мне послал за визит всего 5 шиллингов!

Все рассмеялись.

Доктор пробыл около часа, потом его вызвали по телефону. Через несколько минут после его ухода Селби тоже вызвали к телефону. Звонок был из министерства иностранных дел. Оказалось, что между Дувром и Лондоном были украдены дипломатические документы. Селби было приказано немедленно явиться в министерство.

— Хорошее изобретение — телефон! — сказал он, возвращаясь в комнату, где сидели Билль и Гвенда. — Мисс Гильдфорд, я предоставляю Биллю занимать вас. Кстати, его действительно зовут Билль Родителей, которые устраивают подобные шутки со своими детьми, следует сурово наказывать.

Девушка заметила в манере Селби какую-то еле уловимую перемену. Он вернулся после телефонного разговора другим человеком, чем ушел. Он вообще умел сбрасывать с себя напускной ленивый тон, но теперь он был почти груб и ушел не попрощавшись. Гвенда слышала, как он хлопнул дверью и, смеясь, вернулась к Биллю.

— Я боюсь, мистер Джойнер, что мое путешествие кончится ничем, — сказала она. — Начало его, во всяком случае, малоообещающее. Я потеряла весь сегодняшний день. Мне нужно видеть стольких людей. А завтра я, право, должна была бы выехать во Францию. Конечно, — прибавила она, — я и выеду, если захочу. Это нелепо… Кажется, телефон звонит, а? — перебила она себя.

Билль услыхал назойливое дребезжанье звонка и вышел в переднюю. Взяв трубку, он услыхал чей-то торопливый голос.

— Это вы, Джойнер?.. Пожалуйста, приходите сейчас же в редакцию «Утренней Звезды». Они тут совсем перепутали гранки вашего рассказа. Помощник редактора уехал в отпуск, и вы должны прийти и сами навести порядок.

Билль выругался вполголоса. Такое происшествие случалось уже не в первый раз. Он поспешно вернулся к девушке.

— Я вернусь минут через двадцать, — сказал Билль. — Если вам что-нибудь понадобится, позвоните Дженингсам.

Перейти на страницу:

Похожие книги