Читаем Король Иоанн; Ричард II; Генрих IV (1 часть) полностью

Бигот

На завтра утром встречу мы назначим.

Солсбери

Не медля надо ехать: ведь к немуНикак не менее двух дней пути.

Входит Бастард.

Бастард

Вновь мы сошлись, разгневанные лорды!Король вас просит поскорей прийти.

Солсбери

Он сделал все, чтоб мы порвали с ним.Мы честью нашей не хотим лататьИстасканной, запятнанной порфирыИ не пойдем за ним: его ногаПовсюду след кровавый оставляет.Нам худшее известно, — так емуИ передай.

Бастард

Решайте, как хотите.По мне — ответить лучше добрым словом.

Солсбери

Сильнее всех приличий — наша скорбь.

Бастард

Сейчас для скорби нет у вас причин,И, значит, нет причин забыть приличье.

Пембрук

Сэр, сэр! В права вступает нетерпенье!

Бастард

В права — на вас одних навлечь беду.

Солсбери

Темница — здесь.

(Заметив тело Артура.)

А это кто лежит?

Пембрук

Как царственен и чист твой облик, смерть!Земля не схоронила злодеянье!

Солсбери

Убийца ужаснулся и не скрылК возмездию взывающее дело.

Бигот

Могиле обрекая красоту,В могилу не посмел ее упрятать.

Солсбери

Сэр Ричард, вы что скажете? СлучалосьВам это видеть, слышать, иль читать,Иль думать о подобном? Видя это,Глазам вы верите? Могла бы мысльВозникнуть о таком, когда б глазаНе увидали? Вот предел, вершина,Венец, корона рыцарского шлемаВ гербе убийцы! Самый злой позор,Свирепейшее зверство и подлейшийИз всех ударов, что могли нанестьСлепая злоба или ярый гнев,Чтоб состраданье слезы проливало.

Пембрук

Убийства дней былых — ничто пред этим,И беспримерностью своей оноДолжно придать и чистоту и святостьЗлодействам нерожденных поколений.Нет зрелища страшнее; рядом с нимПокажется любая бойня шуткой.

Бастард

Кровавое и мерзкое деянье!Жестокая рука его свершила,Когда виновна чья-нибудь рука.

Солсбери

«Когда виновна чья-нибудь рука»?Мы этого, пожалуй, ожидали.Свершилось Хьюберта рукою гнусной,Задумал же и повелел король.От верности ему я отрекаюсь,Склонясь над этим мертвым нежным- телом.Над бездыханной прелестью егоМой вздох да вознесется фимиамомСвященного и страшного обетаНе ведать больше радостей мирских,Не осквернить веселием души,Чуждаться лени и бежать покоя,Покуда славой не покрою руку,Которую я мщенью посвятил.Пембрук и БиготТвои слова мы свято подтверждаем!

Входит Хьюберт.

Хьюберт

Я, право, сбился с ног, ища вас, лорды.Живет Артур! Король вас ждет к себе.

Пембрук

Какая дерзость! Он не покраснелПред ликом смерти! — Прочь отсюда, изверг!

Хьюберт

Не изверг я!

Солсбери

(обнажая меч)

Пора мне заменитьСудью и палача.

Бастард

Блестит ваш меч,Но лучше вы в ножны его вложите.

Солсбери

Убийцы шкура — вот ему ножны!

Хьюберт

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги