– Хорошо, сэр. Хотя я не думаю, что смогу выторговать больше, но постараюсь.
– Вы славный малый. Я полагаюсь на вас. Я бы не отдал их столь дешево, но так не хватает еды. Вы знаете, как обстоят дела.
– Да, сэр, – вежливо согласился Кинг. – Я постараюсь, но, боюсь, не в состоянии заставить так поднять цену. Он говорит, что китайцы сейчас покупают не так, как раньше. Но я сделаю все, что смогу.
Грей увидел Торусуми, шагающего по лагерю, и понял, что скоро наступит нужный момент. Он долго ждал, а сейчас наступило его время. Он встал, вышел из хижины, подтянул свою нарукавную повязку и поправил фуражку. Других свидетелей не надо, хватит и того, что скажет он. И он пошел один.
Его сердце радостно билось. Так было всегда, когда он готовился кого-то арестовать. Он прошел мимо ряда хижин и спустился по ступенькам на главную улицу. Ему предстоял долгий путь в обход. Он выбрал его намеренно, зная, что Кинг расставляет вокруг часовых, когда занимается своими делишками. Но Грей знал, где они сидят, и знал, где можно пройти через человеческое минное поле.
– Грей!
Он обернулся. К нему приближался полковник Сэмсон.
– Слушаю, сэр!
– Грей, рад вас видеть. Как дела?
– Прекрасно, благодарю вас, сэр, – ответил он, удивленный таким дружеским обращением. Вопреки своему желанию уйти он был в немалой степени польщен.
Полковник Сэмсон занимал особое место в планах Грея на будущее. Сэмсон был штабным офицером, но не простым, а настоящим – из Военного министерства. И с очень хорошими связями. Такой человек мог оказаться более чем полезным – позднее. Сэмсон состоял при Генеральном штабе на Дальнем Востоке и отвечал за какие-то непонятные, но важные дела. Он был знаком со всеми генералами и рассказывал о том, как развлекал их в своем имении в Дорсете, и как выезжал на охоту, и какие вечеринки на открытом воздухе они закатывали, и какие охотничьи балы! Человек, подобный Сэмсону, возможно, мог бы помочь Грею улучшить его послужной список. И его положение.
– Хочу поговорить с вами, Грей, – сказал Сэмсон. – У меня есть мысль, над которой стоит поработать. Вы знаете, я собираю официальную историю этой военной кампании. Конечно, – добавил он добродушно, – формально она еще не принята, но кто знает, может быть, станет такой. Вы же знаете, генерал Сонни Уилкинсон отвечает за архивную работу в Военном министерстве, и я уверен, Сонни заинтересуется ее изложением с места событий. Может быть, вам будет интересно проверить для меня несколько фактов. Относительно вашего полка.
«Интересно, – думал Грей. – Интересно! Я бы все отдал за это. Но не сейчас».
– С радостью, сэр. Я польщен, что вы так высоко цените мои суждения. Может быть, завтра? После завтрака.
– Ох, – отозвался Сэмсон. – Я надеялся, мы немного поговорим сейчас. Ну ладно, в другой раз я дам вам знать…
И Грей инстинктивно почувствовал, что другого раза не будет. Сэмсон нечасто разговаривал с ним раньше. «Может быть, – в отчаянии подумал Грей, – поговорить сейчас, хоть что-нибудь сказав ему, заинтересовать. Я еще успею поймать их. Сделки иногда совершаются часами. Стоит рискнуть!»
– Буду рад поговорить сейчас, если вы желаете, сэр. Но не слишком долго, если вы не против. У меня немного болит голова. Несколько минут, если вы не возражаете.
– Хорошо. – Полковник Сэмсон был очень доволен. Он взял Грея под руку и повел его в сторону своей хижины. – Вы знаете, Грей, ваш полк был одним из моих самых любимых. Отлично нес службу. Вы получили благодарность в приказах, так ведь? В Кота-Бару?
– Нет, сэр.
«Бог мой, – думал он, – я должен был получить. Не было времени посылать представления на награды. Я не более других имел право на награду». Он и вправду так считал. Много людей заслуживали креста Виктории, но не получили даже благодарности в приказе. До сих пор.
– Никогда нельзя загадывать, Грей, – сказал Сэмсон. – После войны мы, возможно, на многое будем смотреть по-другому. – Он усадил Грея. – Итак, каким было положение на фронте, когда вы прибыли в Сингапур?
– Я с сожалением должен сообщить своему другу, – переводил Питер Марлоу слова Кинга, – что ничтожный владелец часов посмеялся надо мной. Самое меньшее, на что он согласен, – это две тысячи шестьсот долларов. Мне очень стыдно говорить тебе об этом, но ты мой друг. Я обязан сообщить тебе это.
Торусуми был явно раздосадован. При помощи Питера Марлоу они поговорили о погоде и о недостатке еды, и Торусуми показал им потрескавшуюся и потрепанную фотографию своей жены и троих детей, немного рассказал о своей жизни в деревне недалеко от Сеула, о том, как зарабатывал на жизнь крестьянским трудом, хотя у него младшая университетская степень, о том, как он ненавидит войну. Он рассказал, как ненавидит японцев, как все корейцы ненавидят японских хозяев. Корейцам даже не разрешают служить в японской армии. Они считаются людьми второго сорта, не имеют права голоса и могут быть избиты по прихоти самого захудалого японца.