Читаем Король–Олень полностью

Теперь все расскажу. Пять лет назадОт мага Дурандарте я в подарокВеликие две тайны получил,Из них одна пред вами

(показывает статую),

а другуюХраню я в сердце. Это изваяньеИмеет свойство дивное смеятьсяНад лицемерьем женщин. До сих порЛишь Анджела была пред ним не лживой.Ее и выбрал я.

Анджела делает жест изумления.

Панталоне

Вот так штука!

Тарталья

(злобно)

Что ж, эта статуя смеялась над Клариче? Значит, моя дочь обманщица? С вашего разрешения, я сейчас же пойду и зарежу ее.

Дерамо

Остановитесь!Клариче влюблена в другого. Знал он,Что недостойна стать она моей.О Анджела, невинная голубка,Я так люблю вас, так вам доверяю,Что не хочу иметь вблизи возможностьЛюбовь и верность вашу заподозрить.И в знак того, что сердце и доверьеГотов навеки в жертву принестиЯ вашей добродетели и чувству,Я разбиваю адский истукан,

(обнажает шпагу)

Чтоб не искать в вас пятен и обмана.

(Разбивает статую.)

Пусть это будет каждому уроком,Как уничтожить ревность, подозренья,Тягчайшие обиды верных женИ поводы к великим преступленьям.Пускай ликует город. Вы, Тарталья,Теперь довольны будете. Да ну же,Встряхнитесь, бросьте грусть за вашу дочь,Идемте веселиться. На сегодняНазначим мы веселую охоту.В храм, Анджела.

Анджела

За вами, мой король,Последую я в радостном смущенье.

Уходят.

Панталоне

Клянусь честью, все это мне кажется сном. Пойду напишу пару строк о моей радости брату моему Больдо в Венецию. Хотя и уверен, что это известие и без того попадет в госпожу газету, все же я хочу написать госпожу записку через посредство госпожи почты. (Уходит.)

Тарталья

Дочь моя отвергнута. Моя Анджела! Моя Анджела потеряна. Я чувствую в своем сердце ярость, зависть, честолюбие, любовь, ревность — язвы, которые грызут меня, пожирают. Человек моих достоинств! Я не могу скрыть того потрясения, которое я испытываю во всем теле. Надо пересилить себя. И в такой момент я должен отправиться на охоту, чтобы развлечься. Будь проклята моя дочь, Панталоне, король и адское изваяние! Я буду внимательным, таким внимательным, что улучу минуту для осуществления моей мести, одной из самых ужасных, какие когда–либо изображались в театре. Мои потомки, слыша рассказ о нем, брякнутся в ужасе задом об пол.

<p>ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ</p>

Тронный зал.

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Тарталья, Клариче.

Тарталья

Недостойная! Преступница! Из–за тебя я потерял все свое добро, и ты не сделалась королевой. Ты открыла королю свои шашни с Леандро и сразу погубила этим себя и меня. Чтоб тебя поразили несчастья! Чтоб тебя язва заела! Чтоб тебя собаки разорвали!

Клариче

Нет, дорогой отец, клянусь вам, я ничего не говорила; это изваяние открыло ему мое сердце.

Тарталья

Изваяние или не изваяние, сердце или не сердце, но кто дал: тебе разрешение влюбиться в Леандро? Если бы ты не была влюблена, ты не заставила бы смеяться истукана, дрянная девчонка!

Клариче

Красота Леандро, его глаза, его прекрасные речи не дали мне времени просить позволения влюбиться, и я полюбила его, сама того не замечая.

Тарталья

Еще бы! Обращай побольше внимания на заигрывание мужчин и на их прекрасные слова, и ты часто будешь влюбляться без разрешения, негодница.

Клариче

Не обижайте меня, отец, и, раз уж Дерамо выбрал себе супругу, утешьте меня.

Тарталья

Утешить тебя? За что, дерзкая?

Клариче

Позвольте мне выйти за Леандро. В конце концов, он все же придворный кавалер, брат королевы и, наверное, теперь получит повышение по службе.

Тарталья

(в гневе)

Слушай! (В сторону.) Ярость выдает меня. Чтобы отомстить, надо притворяться. (С притворной нежностью.) Слушай, дорогая дочка, не обращай внимания на то, что я сказал. Во мне говорил гнев. Повремени, дай пройти моему бешенству… Войди в мое положение… Я тебя утешу, но не надо торопиться. (В сторону.) Скорее я зарежу тебя!

Клариче

Да, отец, да, утешьте меня.

Тарталья

Да, да, но ступай теперь в свои покои и сейчас больше не разговаривай со мной.

Клариче

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги