Я повинуюсь, но позвольте мне поцеловать вашу руку.
Тарталья
Да, да… поцелуй меня — целуй, что хочешь… да… ступай… дай мне немножко разгулять злость. (Выталкивает ее.) Скорее я разрежу тебя на части, как судака, как угря! Теперь король, вероятно, разговаривает с Анджелой… Ах, я чувствую, что разрываюсь!.. Я готов биться головой о стену!.. Какая ревность!.. Какая ненависть!.. Пойду помешаю ему под каким–нибудь предлогом. Скажу, что сейчас начнется охота.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Леандро
Синьор Тарталья!
Тарталья
В чем дело? Я отправляюсь на охоту. (В сторону.) Новая неприятность.
Леандро
Ввиду того, что, на мое счастье, король выбрал в жены мою сестру, а ваша дочь, Клариче, осталась ни при чем, я прошу ее руки, если только вы не считаете меня недостойным.
Тарталья
«В виду того, что, на мое счастье, король выбрал мою сестру, а ваша дочь осталась ни при чем»? Что за дерзость! (В сторону.) Если у тебя двойное счастье, то у меня двойное несчастье, которое терзает мне грудь, собака! (Громко.) Хорошо, я не отказываюсь от родства с вами. (В сторону.) Разрази тебя гром небесный вместе с твоим отцом! (Громко.) Но дайте мне три–четыре дня времени. Я сейчас очень занят государственными делами. (В сторону.) Я покажу вам, что это за государственные дела, если только дьявол мне поможет.
Леандро
Ах, дорогой синьор Тарталья, уж раз сегодня такой радостный день…
Слышатся охотничьи рога и лай собак.
Тарталья
О, вот сигнал, что охота начинается. Его величество, вероятно, уже на коне. Приготовьтесь и вы следовать за ним. Ступайте.
Леандро
Вы правы. Я иду. Где будет охота?
Тарталья
Тут рядом, за городскими воротами, в Рончислапском лесу. (В сторону.) Где, быть может, мне попадется жирная добыча. (Уходит.)
Леандро
Тарталья смущен. Он отвечает нелюбезно, но он отец Клариче и любимец короля; с ним надо держаться осторожнее. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Чиголотти
Это ли Рончислапский лес, о Дурандарте, господин мой?
Попугай
Да, Чиголотти, отпусти меня.
Чиголотти
Прощайте, Дурандарте. Идите, совершайте ваши великие чудеса в честь того, кто так этого заслуживает, а в шесть часов вечера я буду ждать вас в вашем прежнем человеческом облике в «Остерии обезьяны», где мы выпьем за достойную уважения знать в мире, здравии и веселье. (Выпускает Попугая, который летит по лесу, а сам уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Дерамо
(смотря в лес)
(Поворачивается спиной к Тарталье.)