Читаем Король Пиф-Паф, или Сказка про Ивана-Не-Великана полностью

– Простите, с кем я говорю? – не обращая внимания на вздохи, продолжила волшебница.

– Ну, с Пузырьком из-под чернил, – уныло представился Пузырёк.

– А я – злая волшебница Пустота. Здравствуй.

– Ну, здравствуйте.

– Э… как жизнь? – вкрадчивым голосом поинтересовалась волшебница.

– Разве это жизнь, в мусорной корзинке? – возмутился Пузырёк. – Смешно! И обидно. Живу с опустошённой душой.

– А кто её опустошил? – не унималась Пустота.

– Ну, Хозяин Комнаты, – Пузырёк от обиды даже всхлипнул. – Он кому-то там признавался в пылкой дружбе. Трое суток всё макал да макал в меня ручку. Извёл впустую всю мою душу, то есть чернила, которые меня наполняли. А потом всё порвал и выбросил в корзинку. И меня туда же. Смешно! И обидно! Теперь я – опустошённый! – сижу на всех его признаниях. А ведь я сам хотел признаться в пылкой дружбе одной девочке. Кукле Наде, – пожаловался Пузырёк. – Она такая белая-белая, а я – чёрный- чёрный. Мы великолепно бы дополняли друг друга!

– Так ты знаком с куклой Надей? – спросила волшебница.

– Увы, – вздохнул Пузырёк, – я только один раз видел её издалека, когда Хозяин Комнаты нёс меня к письменному столу. Она была в голубом платье и белых туфельках, – заулыбался Пузырёк, вспоминая красивую куклу. – А ещё она любит говорить слово «грандиозно». О-о! Как она его грандиозно говорит…

Злая волшебница Пустота внимательно слушала и одобрительно кивала головой.

– А скажи мне, Пузырёк, ты совсем-совсем пустой? – как бы между прочим поинтересовалась она.

– Нет, – покачал себя Пузырёк. – На донышке осталось ещё немного чернил.

Тут мобильник в руке Пузырька затрещал, замигал огоньками и отключился.

– Разве это телефон? Мусор! – Потряс трубку Пузырёк и выбросил её в корзинку. Потом посмотрел наверх на тщетно кричавшую в свою трубку волшебницу и, грустно вздохнув, громко воскликнул: – Ну, чего вы кричите? Я и так вас слышу.

Пустота высунулась из тумбочки и, наклонившись в его сторону, продолжила разговор:

– Слушай, Пузырёк, ты мне нравишься! Хочешь, я тебе помогу подружиться с куклой Надей?

– Так ведь она же во-о-он на том берегу живёт! – безнадёжно махнул рукой Пузырёк. – Не знаете, что ли?

– Да, далековато, – согласилась Пустота. – Но тебе повезло, что ты почти пустой, и потому не утонешь. Можешь смело прыгать, а я на тебя дуть стану. И ты в два счёта домчишься до того берега.

– Здо́рово! – обрадовался Пузырёк и поплотнее затянул пробку-шапочку. – Ну, я прыгаю!

– Погоди, погоди! – остановила его волшебница. – Сначала поройся в корзине и поищи там какой-нибудь подарок. А то приедешь издалека и без подарка! Неудобно!

Пузырёк на секунду задумался.

– Я не умею дарить, я стеснительный… Но подарок, пожалуй, всё- таки, нужен, – и он решительно нырнул в корзину.

А волшебница, тем временем, быстро набрала номер и, дождавшись ответа, приказала:

– Дядюшка Ять немедленно собирайтесь с принцессой Я в дорогу! Пусть она наденет голубое платье и белые туфельки. Кроме того, научите её через каждые два слова говорить «грандиозно»… Если всё исполните точно, то…

Пустота прикрыла телефон рукой и стала что-то тихо шептать в трубку.


* * *

Пузырёк, подгоняемый ветерком, который подняла злая волшебница, благополучно переправился на другую сторону Красного моря. Выбравшись на кромку ковра, он огляделся и сначала с удивлением отметил, что огромный стол-гора, под которым он жил в корзинке, отсюда кажется маленьким утёсом. А чуть поодаль от того места, где он выбрался на берег, лежали неподвижные куклы. Пузырёк было расстроился, но потом, поразмышляв, догадался, что они просто пока ещё не ожили.

С волнением поглядывая на кукол, Пузырёк теребил носовой платочек, найденный в корзине.

– Ах, какой красивый платочек я нашёл. Только как же его подарить? Ох, до чего же я стеснительный! Может, положить его рядом с куклой Надей? Правильно! Пусть сама увидит и возьмёт, – наконец, решил он, уронил платочек рядом с куклой и поспешил спрятаться за краем ковра.

Как раз в это время куклы начали оживать. Как они это делали? Да очень просто – при помощи волшебной зарядки!

Сначала потянулся человечек профессорского вида с большим портфелем под мышкой. Наверное, он знал больше всех на свете, потому что, не успев даже встать, тут же начал командовать:


– На волшебную зарядкуСтановитесь куклы в ряд.Даже мёртвый от зарядкиОживает, говорят!Если ты зарядку делалПо утрам и вечерам,Не придётся то и дело Обращаться к докторам.



Пусть внутри у нас опилки,Нам движения нужны,Потому что те опилкиЦиркулировать должны.От физической культурыМы мгновенно оживём,И свою мускулатуруВ две минуты разовьём!


Внимательно следя за куклами, старательно делающими зарядку, Профессор деловито осведомился: – Ну-с, и как мы себя чувствуем?

– Живём! – ответили те хором.

Перейти на страницу:

Все книги серии Весёлые истории

Король Пиф-Паф, или Сказка про Ивана-Не-Великана
Король Пиф-Паф, или Сказка про Ивана-Не-Великана

Вадим Коростылёв (1923–1997) – писатель, поэт, драматург, сценарист, автор знаменитых строк «И улыбка, без сомненья, вдруг коснётся ваших глаз…» из кинофильма «Карнавальная ночь». Это он придумал сказку про Вовку из Тридевятого царства и написал сценарий к одноимённому мультфильму, а также стал автором сценариев к детским советским фильмам «Айболит-66», «Король-Олень», «Тайна Снежной королевы», «Честное волшебное». В книгу вошли две сказки писателя: «Король Пиф-Паф, или Сказка про Ивана-Не-Великана» и «Кукла Надя и другие». Вадим Коростылёв – король каламбуров, на которых построены его сказки, поэтому его произведения такие задорные и весёлые. Они откроют читателю невиданный сказочный мир и покажут, что смелость, доброта и самоотверженность всегда побеждают злость и хитрость. Иллюстрации А. Шевченко. Для младшего школьного возраста.

Вадим Николаевич Коростылев

Сказки народов мира

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира