Вириен оказался небольшим, но густонаселённым городом. Крыши его зданий с высоты полёта норклифского дракона, должно быть, напоминали разноцветную мозаику. Небрежно рассыпанные в форме солнца лучи соединялись в центре яркой россыпью, образуя извилистые улочки. Город вырос сразу за стеной: через сто шагов появились первые здания, а через двести всё вокруг наводнилось местными жителями. Складывалось впечатление, что после длинного пустого коридора путники очутились в зале, где отмечали какой-то весёлый праздник.
Первое знакомство с жителями Вириена у Джека произошло, когда один из играющих в мяч мальчишек попал этим мячом ему в голову. Случайно. Пока Джек считал звёздочки перед глазами, проказник уже скрылся в переулке за углом, а друзья его только невинно пожимали плечами.
– Вы отдадите нам мяч? – спросила девочка, эдакий маленький ангелочек с белыми кудряшками и чумазым носом.
– Если вы не будете играть на дороге, – ответил Джек, потирая шишку на голове. Он чуть было не сказал «на проезжей части».
– Не будем, обещаем! – торжественно соврал её рыжеволосый веснушчатый друг, протягивая руки.
– Здесь всё почти как дома, – пробормотала Грэйс, когда они двинулись дальше.
– Если ты про невоспитанных детей, то я согласен, – ответил Джек.
Он не мог разделить эти ощущения. Он чувствовал себя совсем не так, как дома. Другое восприятие действительности имело, возможно, психосоматический характер: Джек внушил себе, что здесь всё иначе, и отмечал несовпадения. Вот, например, эта причудливая геометрия. Почему дома такие разные? Овальные, круглые или многоугольные… некоторые тонкие и многоэтажные, как башни; другие будто лежат на земле – можно дотянуться до крыши, если подпрыгнуть.
Между жилыми домами встречались магазинчики. Они были выкрашены ярче и пестрели зазывающими вывесками: «Одежда из самого качественного шёлка, действительно самого качественного» или «Только сегодня и завтра небывалые скидки на меха, если не придёте – жалеть будете всю жизнь». Реклама казалась несуразной, но работала: частенько какой-нибудь прохожий останавливался, читал вывеску и заходил купить «самый вкусный и свежий хлеб». Джек подумал, что здесь замешано какое-нибудь волшебство, но Самира объяснила, что влиять на желания людей с помощью магии противозаконно и вообще некрасиво.
– Да если бы кто-нибудь из владельцев этих магазинов попался на подобном, он бы в один день лишился всего добра, – возмущённо сказала она.
– А почему мужчины не делают магию? – спросил Джек, вспомнив разговор с Рейком.
Самира фыркнула.
– Это неприличный вопрос, не вздумай никому его задавать.
– Я не буду, если ты мне всё объяснишь, – невинно ответил Джек.
Он увидел, что и Грэйс с Тони навострили уши.
Самира подождала, пока мимо них пройдёт обнимающаяся влюблённая парочка, завёрнутая в один на двоих плащ, и тихо сказала:
– Официальная версия такова, что каждый мужчина искусно владеет разнообразными видами оружия, он силён духом и физически, поэтому в магии не нуждается.
– А неофициальная? – спросил Тони.
Они втроём обступили Самиру, чтобы лучше слышать её приглушённый голос.
– Правильнее будет объяснить так, что мужчины на это попросту не способны.
Самира закончила фразу почти шёпотом, и Джек поневоле проникся правилом помалкивать на эту тему.
Они неожиданно вышли из узенькой улочки на большую круглую площадь. В центре её возвышался высоченный фонтан, в котором три закрученных столба воды переплетались и разлетались мелкими брызгами.
У фонтана выступали уличные музыканты. Двое мужчин виртуозно играли на скрипках, симпатичная девушка в воздушном бирюзовом платье подыгрывала им на дудочке. Четвёртый участник коллектива, мальчик с огненно-рыжими волосами, напевал весёлую песню и пританцовывал в такт, время от времени хватая за руки слушателей и заманивая их в зажигательный пляс.
Артисты были прилично одеты, выглядели сытыми и вполне довольными жизнью. Наверное, потому, что большущая шляпа для подаяний была полна монет.
– Дай мне денег. – Самира протянула Джеку руку и защёлкала пальцами.
– Зачем это?
– Нужно поблагодарить музыкантов.
Джек взвесил кошелёк и убедился, что в сравнении с их тоскливо позвякивающими монетками добыча артистов представляла собой несметные богатства.
– Мне кажется, это они ещё могли бы дать нам денег, – заметил он.
Джек искал поддержки у друзей, но те вдруг начали бурно обсуждать систему водоснабжения. Решив не подвергаться гневу рассерженной ведьмы, которая ещё не успела объяснить принцип работы магии и могла сделать с ним всё что угодно, Джек всё же положил в протянутую руку Самиры маленькую медную монетку.
Девушка помчалась к фонтану, чтобы внести вклад в заработок артистов, а любознательный Тони последовал за ней.
– Это первый и последний раз, больше она у меня денег на всякую ерунду не получит, – буркнул Джек.
Он ошибся. В этот же самый день ему пришлось нарушить слово ещё два раза.