А ведь кроме двух дочерей Сэма Маршалла, никто здесь не мог похвастаться голубыми глазами! Это запоздалое наблюдение так поразило Джека, что он застыл на месте и спровоцировал небольшой затор.
– Простите, извините, я уже отхожу, да. Нет, мне не нужна музыкальная шкатулка для моей девушки, спасибо!
Хотя почему, собственно, нет? Ответ на вопрос ещё не успел сформироваться в голове Джека, а тело уже возвращалось к окликнувшему его рыжебородому мужчине средних лет.
– Я сразу почувствовал, что ты мой покупатель, – радостно сказал тот.
– Мне пригодится музыкальная шкатулка, – признался Джек. Сувенир не мог заменить неработающий плеер с множеством разных мелодий, однако не стоило пренебрегать поводом даже для маленькой радости.
Торговец, звали его Матис, проделал долгий путь до ярмарки. Сам он не обучился никакому ремеслу, зато жил в небольшом городке на берегу моря и мог выкупать товары с прибывающих кораблей. Редкие гости из Цера не горели желанием углубляться в чужую страну и охотно реализовывали всякие диковинные вещицы прямо на берегу.
Матис обладал необходимым для его профессии терпением. Не переставая улыбаться, он демонстрировал ассортимент, пока Джек не остановил выбор на маленькой деревянной шкатулочке восьмиугольной формы. Открывать её он не стал – музыку всё равно нельзя было услышать из-за непрерывного галдежа вокруг.
– А сигарет из Цера у тебя случайно нет? – спросил Джек.
– Вонючие курительные палочки? – Матис скривился. – Нет, я их не беру: стоят дорого, а спроса почти нет.
– С правильной рекламой товар мог бы стать источником прибыли, – заверил Джек, уж он точно знал.
Спрятав покупку и пожелав Матису хорошей торговли, Джек отправился дальше.
Предлагаемые на ярмарке товары радовали разнообразием. Много необходимых в хозяйстве вещей: посуда, светильники, тканые коврики и покрывала, плетёные корзины и табуретки. Желающих потратиться девушек больше всего занимали палатки с нарядами. Джек понаблюдал немного за щебечущей стайкой красавиц и их кропотливыми поисками идеальной шапочки, после чего сам чуть не заразился подобным вирусом, перенюхав все дивно благоухающие сорта разноцветного мыла у соседнего прилавка.
Потом его заинтересовали клетки для птиц из всех существующих и поддающихся обработке материалов. Как вдруг среди гула завлеканий и рекламы Джек услышал волшебные слова. Это заклинание было хорошо ему знакомо:
Самую важную торговую точку на ярмарке Джек нашёл в соседнем ряду. Единственное место, где продавцы стояли не за прилавком, а перед ним. По правде говоря, у них и прилавка никакого не было. Самые большие сосуды с сильно- и слабоалкогольными напитками – крышки некоторых превышали по размеру арбуз – стояли прямо на полу, а маленькие свисали с потолка на ниточках. Они имели форму капли, раскачивались и позвякивали, а разноцветные жидкости внутри игриво переливались в свете фонариков.
Заведовали сокровищами два брата из Корфа, к которым Джек по понятным причинам быстро проникся симпатией. Большинство напитков они производили сами, но тот самый эль, следуя из его названия, можно было раздобыть только в Арадоне. Двоюродный дядя жены младшего из братьев знал одного повара, который служил в доме у мэра, а мэр тот был в хороших отношениях с главным советником короля Корфа. Так вот, любимая служанка дочери советника короля крутила роман с поставщиком фруктов из Марилии в Корф, который во время своих путешествий иногда доставал некоторое количество знаменитого эля. Напиток проходил весь путь обратно, передавался из рук в руки, терял в объёме и наконец попадал к братьям, которые продавали его по баснословной цене.
– Сколько? – переспросил Джек.
– Пятьдесят золотых за одну каплю.
При помощи длинной палки с крючком на конце младший из братьев подтянул к себе раскачивающуюся малюсенькую бутылочку.
– Когда-то я держал в руках сосуд намного больше этого, – похвастался Джек.
– Так то был разбавленный эль, – заверили его, – а у нас чистый продукт. Достаточно растворить одну каплю в бочке воды.
Джек с жадным любопытством уставился на золотистую жидкость.
– А нельзя ли попробовать? Удостовериться в качестве, так сказать. Платить такие деньги за кота в мешке просто глупо.
Следующие несколько минут Джеку пришлось объяснять, почему кот залез в мешок и зачем его покупать.
– Попробовать? – Старший брат ужаснулся. – Это невозможно. Однажды один неосторожный торговец случайно перевернул такую бутылочку, и только от запаха опьянели все жители деревни.
– Однажды, – перебил его младший, – тысячекратно разбавленный эль перепутали с обычным коньяком и подали королевскому стражнику в трактире. Так он разнёс там всю мебель, подвесил хозяина на люстре за шкирку и силой увёз с собой его жену. Вернул только утром, когда пришёл в себя. А ты говоришь «попробовать».
– А однажды на болотах в Тодмосе…