Хвачжин. Так вы все знали… Тогда отчего же ничего не сказали?
Чхольчон. Потому что это ничего не изменит.
Хвачжин (раздраженно). Почему это ничего не изменит? Вы больше не доверяете мне. Вы даже смотрите на меня совсем иначе.
Чхольчон. Из-за одной лжи время, которое я провел с тобой, никуда не денется. И то, что я любил тебя два года, тоже не изменить.
Хвачжин. Я уверена, что вы так поступили ради меня. Такой уж вы человек. Вы думали, я буду счастлива, если вы притворитесь, что ничего не знаете?
Чхольчон. Хвачжин…
Хвачжин (холодно). Я подставила королеву.
Чхольчон.!
Хвачжин. Это я нашла книгу учета Кимов и отдала ее королеве-матери.
Чхольчон (ошеломлен). Почему же ты…
Хвачжин. Я ненавижу королеву.
Чхольчон. Ты знала, что я отчаянно нуждался в этой книге учета?
Хвачжин. Знала.
Чхольчон. Как ты могла так поступить? Ты лучше всех знала, о чем я мечтал… Ты растоптала мои мечты!
Хвачжин. А моей мечтой были вы!
Чхольчон.!
Хвачжин. Но теперь ваше сердце бьется лишь ради королевы. Вы так старались ради меня, но я прекрасно видела, как вас тянет к ней. Я чувствовала себя невероятно жалкой и в результате потеряла себя. (По щеке бежит слеза.)
Чхольчон (в недоумении). Это моя вина. Ты стала такой из-за меня.
Хвачжин. Нет, это моя вина. Я не должна была любить настолько, чтобы потерять себя. (Вытирает слезы ладонью.) Теперь я отправлюсь на поиски себя.
Соён. Вот мерзавец! Следующую.
Придворная дама Чхве. Ваше Величество, вы сегодня не пойдете в павильон Хичжончжон?
Соён (не отрываясь от книги). Может, пропустить сегодня? Хотя мой Чхольчон будет так отчаянно меня ждать. Ну кто бы мог подумать, что во мне проснется такая жажда к знаниям. Еще одну страничку прочитаю, и все. (Продолжает жадно читать.)
Соён. Прости, прости меня. Я хотела прочитать лишь страничку и увлеклась. Уже, наверное, слишком поздно. Почему ты еще не переоделся?
Соён. Зачем ты даешь ее мне?
Чхольчон. Разве ты не говорила, что я должен вернуть ее тебе, если захочу жить?
Соён.!
Чхольчон. Не зная правды, ты можешь ранить человека. Я так долго ждал, чтобы вернуть книгу ее законному владельцу.
Чхольчон. Прости, что не узнал тебя.
Соён. И ты прости меня. Я не была честна с тобой. (Водит рукой по названию книги.) Спустя восемь лет она вернулась ко мне.
Чхольчон. Мы не можем вернуть назад время, что упустили. Но я больше никогда не оставлю тебя.
Чхольчон (шутливо). Но как же ты жила все эти восемь лет? Ты и тогда была странной, но сейчас и подавно. Что я пропустил?
Соён. Выглядит хорошо, хоть я и не знаю, что это такое.
Манбок. Лекарство. (Быстро облизывает ложку.)
Соён. Все, что обычно съедается втайне, должно быть вкусным. (Выхватывает у него ложку и нюхает ее.) Йогурт? (Снова нюхает.) Пахнет алкоголем.
Манбок. Это густое грушевое вино. Делается из цветов груши и пьется, когда аромат витает в воздухе.
Соён. А мне нальете?
Манбок. Там уже ничего не осталось, поэтому я так его берег. Приготовление грушевого вина требует больших усилий.
Соён. Эх, а как оно делается?