Читаем Королевская кобра полностью

Все еще нетвердо стоя на ногах от пережитых прямо противоположных эмоций, я следовала за мужчинами и молилась, чтобы это оказался не тот зал, где должны были умереть отец с сыном и мой брат. Но, видимо, мать отвернулась от меня – когда, тяжело вздохнув, распахнулись высокие двери, я оказалась именно там.

Где в прошлый раз находились отец и сын, теперь сидел их брат и дядя. При моем появлении он даже привстал и внимательно вглядывался мне в лицо. Поэтому я сдержалась и не посмотрела на спрятанную за ковром дверь.

– Нейса, я рад, что ты выполнила мою просьбу, – он опустился в кресло. – Подойди, на ступенях тебя ждет подарок. Надеюсь, он тебе понравится.

Как можно более плавно, чтобы сохранить схожесть со змеей, я подошла к возвышению и присела рядом с мешочком. В нем оказались длинные серьги с зелеными, как мое сари, камнями.

– Мне показалось, что они тебе подойдут. Надень, – его глаза горели ожиданием.

– Мой господин, я не могу принять такой дорогой подарок, – потупилась я. – Эти украшения больше подойдут вашей супруге, чем простой рабыне, – я хотела было вернуть серьги в мешочек, но господин Марвари пресек мою попытку:

– От моих подарков не отказываются, – сказал он таким тоном, что спорить сразу расхотелось. – Надень.

И пока я прикрепляла тяжелые украшения к волосам, более мягко спросил:

– Как удалось сбежать тем, кого вы должны были отправить к Матери?

Хорошо, что я смотрела в пол и вовремя спохватилась, чтобы не взглянуть на потайную дверь. Сквозь ресницы тайком посмотрела на господина Марвари – он не сводил с меня пытливых глаз. Неужели Лила и Ратна ничего не рассказали? Или меня проверяют? В любом случае, я уже соврала и теперь стоит придерживаться этой версии.

– Я не знаю, – я подняла голову и посмотрела ему прямо в глаза. – Меня ударили, и я потеряла сознание. Очнулась только в темнице храма. Я ничего не видела.

– Твои раны, они сильно болят? – решил он сменить тему.

– Спасибо, мой господин. Все в порядке, – осторожно ответила я.

– Как думаешь, сможешь станцевать для меня? Говорят, вы великолепные танцовщицы, – он снова слегка подался вперед, а я облегченно перевела дух. Вот что ему надо – посмотреть на храмовую танцовщицу.

– Разумеется, мой господин, – сожалея, что воспользовалась ядом, а не прихватила маковое молоко, я отошла на середину зала. Быть может, получилось бы в танце приблизиться к его кувшину и влить несколько капель снадобья, тогда без помех смогла бы исследовать тайный коридор. Но сонных капель не было, и я стала вспоминать танцы Малати – плавные и завораживающие, они у нее получались лучше.

Тем не менее, я постаралась вложить в танец, всю текучую неторопливость и ленивую грацию, что смогла привить мне Мохини. Неуловимо для глаз одно мое движение перетекало в другое, сари обвивало тело, как струи фонтана омывают чашу. Я удерживала внимание и гипнотизировала зрителя, как удав добычу, только моей целью было не съесть, а усыпить. Я легко отталкивалась от пола и неслышно опускалась. Палла сари, подобная крылу мотылька, едва заметно колыхалась за спиной, а непотревоженное пламя факелов и свечей горело ровно и сильно.

Вскоре живот снова стал болеть, но, стиснув зубы и сохраняя улыбку, я терпела. Наконец, глаза господина начали закрываться, а голова клониться на грудь, и вскоре зал огласил раскатистый храп.

Не будучи уверенной, что это не очередная хитрость, я подкралась к хозяину и поводила ладонью пред лицом. Он продолжал храпеть. Тогда, я подула. Марвари что-то невразумительно пробурчал и отмахнулся, как от мухи.

Я решила рискнуть и, взяв свечу, бесшумно скользнула за ковер. Подергала дверь – не открывалась. Как же я могла забыть – ведь Малати заперла ее, когда уходила, а после их ухода отпереть было некому.

Разочарованно стукнув кулаком по стене, я вернула все на место присела на ступеньку у ног Марвари, дожидаться его пробуждения.

Господин спал долго, я и сама уже успела задремать, когда, всхрапнув особенно громко, он вздрогнул и осоловело заморгал.

– Что ты со мной сделала? – Марвари протер глаза и замотал головой, стряхивая сонливость. – Ты способна танцами усыплять людей? Какими еще тайными чарами обладаешь?

Он так внимательно смотрел, словно прикидывал, как можно меня использовать, и я поторопилась развеять дурные мысли:

– Что вы, мой господин, – я встала и плавно, почти неуловимо для человеческого глаза, отошла. – Вы просто устали от дневных забот. А здесь, в тишине, расслабились и задремали, – постаралась, чтобы голос звучал как можно более искренне и, судя по тому, что черные глаза перестали меня сверлить – получилось.

– Наверное, ты права, – задумчиво сказал он. – Пойду спать. Иди отдыхать и ты, – он уже пошел к дверям, но в последний момент обернулся – Мое имя Поллав. Так меня и называй. Если доверил тебе своих жен, почему бы не довериться и самому?

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературная премия «Электронная буква»

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы