Гвардейцы императора переламывали ход битвы то тут, то там, но стоило появиться неуязвимому старику в черных доспехах, как их преимущество терялось. Йеллоувиньцы уже поняли, что это командующий иномирянами, главная угроза, и пытались остановить его. Но старик был окружен тха-норами на охонгах и десятками чудовищ-невидши, которые двигались с ним как единый организм, а его ментальная мощь растекалась на сотни метров вокруг, останавливая и магов, и простых солдат, и гвардейцев. А тех, кто ухитрялся не потерять сознание, прорваться к нему, разрывали инсектолюди, убивали норы из свиты — или сам старик обагрял меч кровью. Инсектолюди защищали его, становясь на пути дальнего заклинания или выстрела, и безжалостно, как термиты, выкашивали всех, кто попадался у них на пути. К старику то и дело прилетали вестники на раньярах, оповещая о ходе боя, и жестокие разноцветные глаза светились торжеством от добрых новостей.
Рядом с ним было много невидши, но еще больше было разделено на отряды по пятьдесят-сто тварей и под предводительством норов отправлено в разные стороны гигантского поля битвы. В лесах им противостояли маги Ли Соя, продавливающие врагов обратно к порталу, у портала — гвардейцы, усиленные равновесниками. Пусть с огромными потерями, медленно, трудно, но тварей уничтожали. Однако к могучему старику-менталисту и его отряду не мог подобраться никто.
Итхир-Кас не привык торжествовать до тех пор, пока голова последнего врага не будет посажена на кол, а тело — скормлено охонгам. Но невидши проходили сквозь врагов как нож по изнеженной плоти, и это приносило ему удовольствие.
Противник смог удивить бойцами невиданной мощи, которые в одиночку стоили целого отряда, были и быстрее, и сильнее, чем невидши, но и эти воины были против него что дети против Бога-Войны. Однако они могли нанести армии тяжелый урон — и император теперь намеренно охотился на них, вынуждая нападать.
Вот и сейчас невидши взяли в кольцо молодого бойца, ухитрившегося не пасть под ментальным давлением. Он двигался невероятно быстро, сражался, как самка тха-охонга за свою кладку, рассекая инсектоидов, и Итхир-Кас даже восхищенно причмокнул, прежде чем скрутить волю воина и поманить его к себе.
— Он мой, ищите себе добычу попроще, — велел он своим охранникам, и невидши рванулись от него в стороны, спеша найти еще свежей крови, еще мяса.
Молодой боец со странными фиолетовыми глазами и золотистой кожей дрожал всем телом, стараясь освободиться от силы, завладевшей его сознанием, но двигался вперед — и Итхир-Кас, не спешиваясь, снес ему голову клинком, с удовольствием ощутив, как брызнула на лицо кровь.
— Мой повелитель, в трех тысячах шагах от тебя идет бой с ма-гами противника! — крикнул сверху связной на раньяре.
— Я буду там, — громко ответил Итхир-Кас. — Лети и скажи, что помощь идет!
Пора было разобраться и с магами. Император тронул поводья, отдавая мысленный приказ невидши вернуться, и темные тела потянулись к нему со всех сторон. Но не успел охонг сделать и тридцати шагов, как и люди, и инсектоиды впереди стали расступаться, повинуясь неведомой силе. А еще через некоторое время навстречу ему вышел странный зверь — огромный, с расчерченной черными полосами шкурой, сияющей золотистой дымкой, с янтарными разумными глазами.
Зверь был непростой — он шагал вперед, и невидши отползали от него прочь, а то и замирали или бились в судорогах. Он шагал вперед, и император чувствовал то, что не ощущал никогда, — как его ментальное поле складывается, продавливается… Непростой был зверь, нет… верно, один из местных колдунов в шкуре зверя.
Но Итхир-Кас не боялся. Он много зверей насадил на копья, были среди них и побольше, и пострашнее. В груди его разливалось предвкушение.
— Хорошая шкура мне на трон! — крикнул он с усмешкой на одном из языков этого мира.
Зверь рыкнул, и виски императора Лортаха сдавило — пока не ударом, нет, всего лишь пробой удара. В рычании послышалась и ответная, непривычная Итхир-Касу насмешка, и еще более непривычное снисхождение. Очертания колдуна стали меняться, и перед императором встал величественный и седой старик в золотистых одеждах.
Пока он менялся, давление его разума снизилось — и тут же бросились на противника со всех сторон невидши, однако колдун выставил ладонь вперед, и верные охранники императора Лортаха повалились на землю, корчась, как корчились до этого его противники.
— Не трожьте его, он мой, — велел Итхир-Кас, с удовольствием спешиваясь. Наконец-то достойный противник. — Ты силен, колдун, — проговорил он, вкладывая меч в ножны. — Но я сильнее. Я не оставляю врагов рядом, но мне нравится твоя сила. Поклонись мне, служи мне, и я подарю тебе жизнь.
— Руки твои обагрены кровью моих людей, — певуче сказал колдун на странном языке, который Итхир-Кас воспринимал с трудом. — Ты пришел на мою землю и привел созданий, которые не должны существовать! — он выставил руки вперед, и с каждым словом на плечи императора Лортаха словно ложилось по каменной плите. — Я — Ши, правитель этой страны, и мы не кланяемся никому, кроме своих богов!