Читаем Королевская жизнь полностью

— Потому что у него что-то случилось с глазами, — пояснил Нил.

— Что?

Расспросы Рика показались Нилу довольно странными, но он не видел причин, чтобы не отвечать.

— Дело в его веках. Они заворачиваются вовнутрь и травмируют глаза. Ему нужна операция.

Брови Рика сошлись на переносице и придали ему свирепый вид. Нил подумал, что на самом деле слишком плохо знает этого цыгана.

— Так почему ему не делают эту операцию?

— Точно утверждать не берусь, — сказал Нил, — но по-моему, лорд Эйнсворт не в состоянии ее оплатить.

Рик, казалось, пришел в ярость.

— Ха! — бросил он и ускорил шаг.

Ребята за его спиной обменялись растерянными взглядами, Макс покрутил пальцем у виска. Блестящий музыкант Рик или нет, но человек он очень странный.

Когда они почти дошли до стоянки табора, Чави догнала Рика и осторожно прихватила зубами рукав его рубашки. Рик посмотрел низ, нахмурился и попытался выдернуть рубашку. Но Чави вцепилась крепко.

— Что ты делаешь? Отпусти! — Чави мягко потянула его.

— Может, она хочет вам что-то сообщить? — предположила Джулия.

Чави снова потянула Рика за рукав, несмотря на все его попытки освободиться.

— Похоже, она намерена куда-то вас отвести, — сказал Нил.

Скрипач с растерянным видом опустил вязанку на землю и последовал за собакой, бегущей мимо деревьев. Чави вела его к берегу озера.

— Что на этот раз? — спросил Нил. — Тут же ничего не видно, кроме замка Эйнсворт.

Рик встал как вкопанный. Чави присела на землю в ожидании, а потом снова решительно потянула его. Но цыган отказывался идти дальше.

— Она провидит будущее, — со смехом сказал Макс. — Так что вы должны идти за ней.

— Да, вдруг это зов судьбы... — добавил Нил.

Рик не обратил внимания на их слова. Пытаясь освободиться, он так сильно дернул рукав, что Чави оторвалась от земли.

— Пошла вон! — воскликнул он в бешенстве. Рубашка порвалась. Чави шлепнулась на землю с кусочком ткани в зубах. Рик, бледный от гнева, пошел прочь, махая разорванным рукавом.

— Оставь меня в покое, ты, безмозглая зверюга! — крикнул он.

Он рывком поднял с земли свою вязанку почти бегом направился к стоянке табора. Чави печально смотрела ему вслед.

— Все это очень странно, — вздохнула Джулия.

— Вот именно, — согласилась Эмили. — Почему Чави повела Рика к замку Эйнсворт?

— Странно не только это, — добавил Нил. — Почему он не захотел туда идти?

<p><strong><emphasis>Глава 8</emphasis></strong></p>

Дэвид Блэкберн, местный ветеринар, выпрямился, осмотрев глаза Короля. Это был аккуратный молодой человек с короткими светлыми волосами и большими ловкими руками.

— Вы определили, что с Королем? — спросила Пенни встревоженно. — Можете ли вы что-то сделать для него?

— Да и еще раз да, — ответил ветеринар. — Очень хорошо, что вы привели его ко мне.

— Нил сказал, что я просто обязана это сделать, — пробормотала Пенни.

Это было на следующий день после случая на дороге. Ребята находились в приемной Дэвида Блэкберна в Беквейте. Король терпеливо переносил осмотр. Врач внимательно изучал состояние глаз пса.

— Да, Нил, ты прекрасно разбираешься в собаках, — сказал Дэвид.

Нил слегка покраснел от похвалы.

— Мои родители содержат собачий питомник, — объяснил он. — Я много вожусь с собаками. Мне кажется, это лучшие животные на свете.

Врач широко улыбнулся:

— Не стану спорить. Кстати, твой собственный пес — прекрасный малый.

Сэм, с большим интересом наблюдавший за осмотром, шлепнул пару раз хвостом по полу.

— Видишь, — обратился Нил к Пенни, — как Нил и предполагал, веки пса легко заворачиваются вовнутрь, и ресницы царапают глазное яблоко. Это вызывает воспаление. Боюсь, что если его не лечить, то пес может ослепнуть. Но у меня есть для вас хорошая новость: после операции он будет совершенно здоров.

Пенни заулыбалась.

— Это чудесно, — но ее улыбка быстро увяла. — Но это, наверное, дорого стоит?

— К сожалению, операция не может быть дешевой, — мистер Блэкберн заколебался, а затем добавил: — Слушай, Пенни. Я знаю, что у твоего отца трудности с деньгами. Но он должен решиться. Пес постоянно испытывает боль, ему грозит слепота. Вот что я тебе скажу. Давай-ка я сам позвоню твоему отцу и поговорю с ним: о том, насколько это опасно, о стоимости лечения — обо всем. Как тебе это?

— Здорово! — сказал Нил. Пенни улыбнулась и кивнула.

— Спасибо вам. А то мой отец мог рассердиться, если бы я сама заговорила об этом.

— Ну, меня-то он не испугает, — сказал ветеринар. — К тому же... он, наверное, и сам переживает за Короля. Я уверен, что переживает, — он похлопал Короля по спине и потрепал его уши. — Не волнуйся, старик. Скоро ты у нас будешь видеть лучше, чем когда-либо.

Ветеринар сделал какие-то пометки в историй болезни собаки, а потом обратился к Пенни:

— Я должен сказать тебе еще кое-что. Пока это не проблема, но со временем...

— Что? — опасливо спросила Пенни.

— Это касается легенды о том, что замок Эйнсворт уйдет под воду, когда прервется линия датских догов. Кажется, твой отец относится к этой легенде серьезно... Заболевание Короля передается по наследству. Я бы не советовал заводить щенков от Короля. Его потомство будет больным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Щенячий патруль

Похожие книги

Аквариум и водные растения
Аквариум и водные растения

Цирлинг M.Б.Ц68 Аквариум и водные растения. — СПб.: Гидрометеоиздат,1991, 256 стр., ил.ISBN 5—286—00908—5Аквариумистика — дело прекрасное, но не простое. Задача этой книги — помочь начинающему аквариумисту создать правильно сбалансированный водоем и познакомить его со многими аквариумными растениями. Опытный аквариумист найдет здесь немало полезных советов, интересную информацию об особенностях содержания более 100 видов водных растений.Внимательно изучив это руководство, вы сможете создать дома миниатюрный подводный сад.Содержащаяся в книге информация является обобщением практического опыта аквариумистов, много лет занимающихся выращиванием гидрофитов.3903020200-136 50–92 ББК 28.082Ц 069(02)-91© Цирлинг М. Б., 1991 © Иллюстрации Герасамчук Л. И., 1991 © Оформление Чукаева Е. Н., 1991ISBN 5—286—00908—5

М.Б. Цирлинг , Михаил Борисович Цирлинг

Домашние животные / Дом и досуг