Читаем Королевский аделантадо полностью

– Там ещё двое, – на этот раз прошептал Уака. – Нам нужно убираться отсюда. Пока эти твари не атаковали нас.

Проводник сделал знак рукой.

– Чего он хочет? – спросила Илари.

– Показывает нам путь, – догадался я.

– Путь? Но впереди вода и эти твари в воде.

– Именно так. Но тоннель находится под водой. Он хочет указать нам выход.

– А крокодилы? – спросил Уака.

Проводник смело пошел в воду и отбросил от себя факел. Я сделал тоже, и отвечать Уаке не стал. Пусть делает что хочет.

Под водой мы проплыли по длинному гроту и вынырнули уже далеко за стенами Ванакаури. Крокодилы нас не атаковали.

Человек в золотой маске выбрался на берег и указал нам путь. Затем он исчез. Никто не знает куда, да и некогда нам было думать об этом. Вскоре мы увидели бригантину «Раны Христовы».

Я вышел из зарослей и стал кричать, что я здесь!

Меня заметил Энрике Моралес и приказал бросить якорь…

***

На борту я был рад пожать руки всем членам команды. Особенно обрадовались Минка и Рог.

– Мы в толк взять не могли чего случилось-то, – сказал Минка. – Шхипер этот ни бельмеса по-нашему не понимает. А я всего несколько слов по-испански запомнил. Иван знает не больше моего. Чего было то?

– Меня заживо похоронили, если говорить коротко.

–Чего? – не поверил Минка.

– Похоронили. Но я вот с ними, – я указал на Илари и Уаку, – вырвался на свободу.

– Это из могилы-то?

– Именно так, друзья мои. Но мне помогли. Бог не желает моей смерти.

Шкипер Моралес сказал мне, что пришел мне на помощь.

– Я счастлив, что смог оказать вам услугу, дон Федерико.

– Но как вы узнали, что мне она нужна?

– Нам повстречались три женщины.

– Женщины?

– Из воительниц тумана, дон Федерико. Одна из них, Акла, сказала, что вам нужна помощь. И я решил отправиться к вам.

– Но вас так мало, Моралес. Что вы могли сделать? И где эта женщина?

– Ушла.

– Как?

– Вчера еще она была с нами. Она и две её подруги. Но сегодня утром показала нам путь и ушла. Наверное, знала, что я встречу вас здесь.

– И это была Акла?

– Так она сама назвалась, дон Федерико. Но что нам делать ныне?

– Возвращаемся к Себастиани!

– А ваша миссия?

– Выполнена! – сказал я. – Вот эта женщина поможет нам захватить Каменный глаз! – я указал на Илари.

– Одна женщина?

– Она стоит целого войска.

– Вождь приказал убить вас, дон Федерико? – спросил Моралес.

– Нет. Владыка Ванакаури Уаскар не делал этого.

– Но вас хотели казнить?

– Тогда он считался мертвым.

Моралес не понял меня.

– Это долго объяснять, друг мой. Я сейчас слишком устал и хочу одного – спать. Потом я все расскажу.

Так закончилось для меня приключение в городе Ванакаури…

***

Позднее я много раз вспоминал про то, что случилось в столице тайронов. Слишком много осталось вопросов без ответа. Но, так или иначе, а приказ капитана Себастиани был выполнен. Мы привезли ему Илари.

А она помогла нашей экспедиции не меньше, чем знаменитая Марина помогла Кортесу69

***

Из дневника Фёдора.

Лагерь Себастиани.

Совет в шатре королевского капитана.

Я все рассказал капитану и офицерам. Многие потребовали казни Уаки как предателя, но я заступился за него.

– Уака – сын вождя и многое знает про этот мир. Казнить его идея не слишком хорошая. Нам предстоит тяжелый поход, господа.

– Предавший раз – предаст еще раз! – сказал дон Диего де Аяла.

– Нет, – возразил я. – Уака обречен и собственный отец приговорил его к смерти. Он с нами, ибо выбора у него нет.

– Но зачем он нам? Какой толк от этого индейца? – спросил Аяла.

– Он сын правителя и по своему рождению принадлежит к потомкам самого инки. Он может нам пригодиться. Глупо просто так казнить его.

– Казнь за предательство – предупреждение другим! – заявил Аяла.

– Казнить его мы успеем всегда. Но решение за капитаном. Он представляет здесь короля Филиппа. И слово капитана – слово короля Испании!

Капитан согласился со мной:

– Пусть будет так! Уака включен в состав экспедиции. Отныне он – наш союзник! И он будет приведен к присяге на верностью королю Филиппу IV. Кто он по своему титулу среди индейцев?

Я ответил капитану:

– Хоно-курака. Это означает, что он господин над тысячей человек.

– Хоно-курака и сын правителя Ванакаури станет союзником короля Филиппа. Ему нужно оказать честь. Это привлечет к нам других хоно-курака.

Все склонили головы перед приказом. Себастиани понимал, что Диего де Аяла был унижен и решил исправить положение.

–А вас, дон Диего, я прошу принять патент на звание второго королевского лейтенанта. Но поскольку первый королевский лейтенант дон Кристобаль де Эстрада погиб, то вы становитесь вторым человеком здесь после меня! И в случае моей гибели вы, дон Диего де Аяла, будете командовать экспедицией, и станет первым аделантадо.

– Это большая честь. Сеньор капитан! Я клянусь сделать все, чтобы доказать что вы не ошиблись в своем выборе!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме