Читаем Королевский аделантадо полностью

– Но дон Федерико де Монтехо был послом капитана Себастиани! А дон Франсиско Себастиани королевский капитан! За его спиной стоит сам его величество король Филипп Испанский!

– Он так важен? – спросила Акла.

– Дон Федерико? Я отвечаю за его жизнь!

– Кто же этот человек?

– Дон Федерико де Монтехо.

– Мне это ничего не говорит, капитан. Чем же важен сеньор Монтехо?

Моралес не ответил, а задал свой вопрос:

– Так дон Федерико мертв?

– Его опустили в гробницу. Не думаю, что в подземном склепе храма Смерти он проживет долго.

– Так он жив? Дон Федерико не умер?

– Я видела, как его опускали в склеп.

– Живого?

– Да.

– Значит, его не казнили, а всего лишь заперли в склепе. Насколько мне известно, в здешних склепах есть и воздух и вода, и даже еда!

– Но вы не услышали меня, капитан! Его заперли в склепе храма Смерти! Смерти! Его посвятили этому богу, а он не возвращает обратно свои жертвы.

– Но сейчас вы говорите не просто о человеке. Это дон Федерико Монтехо. А он выбирался и не из таких передряг. Значит, дон Федерико жив.

– Его обрекли на смерть.

– Значит, вождь Ванакаури не желает быть нашим другом?

– Судя по тому, что он сделал с вашим посланцем, это так.

– А где его проводник Филиппе?

– О судьбе проводника я ничего не знаю. Но я пришла не за этим. Я могу указать вам путь к Ванакаури! Вы сможете подвести корабль близко к городу!

– Как?

– Я знаю выход в рукав, который стоит в нескольких часах пути от города!

– Сколько там воинов?

– Город Ванакаури столица тайронов. Одна из столиц. Она не самая большая, но в городе за стенами из дерева несколько тысяч воинов и тысячи жителей. Но у вас есть огненные жерла.

– Моя команда слишком мала. И у меня нет приказа вступать в бой с тайронами. Но я готов рискнуть.

– Значит, вы поведете корабль к Ванакаури?

– Но зачем это нужно вам? Народ тумана враждебен нам. С чего вам помогать мне?

– Я также не хочу смерти дона Федерико де Монтехо. Мои женщины могут подняться к вам на борт?

– Да. Но я хочу вас предупредить.

– О чем?

– Вы одеты слишком легко. Ваши тела совсем не прикрыты.

Акла осмотрела себя и удивилась.

– Но все наши женщины одеваются так. В этом климате нельзя иначе.

– В моей стране женщины ведут себя иначе. Даже те, кто занимается непотребным промыслом. И мои матросы мужчины. Как бы не вышло чего.

– Вы о близости между мужчиной и женщиной?

– Именно так.

– Не думаю, что мои подруги будут против этого.

– Как? – Моралес посмотрел на Аклу.

Его все больше удивляли обычаи этой страны. Но они ему нравились.

– Если мои женщины сговорятся с вашими людьми, то пусть развлекаются. В этом я ничего плохого не вижу. Они же не собираются убивать друг друга…

***

Из дневника Фёдора.

Ванакаури.

Лабиринт храма смерти.

Мы бы долго спорили с Илари и Уакой о том, что делать дальше. Но судьба была на моей стороне.

Вскоре к нам присоединился еще один человек. Кто он и как оказался в лабиринте, никто не знает до сих пор. Это был мужчина худощавого сложения. По виду молодой, но его лицо было закрыто золотой маской.

Все его тело покрыто золотым порошком и потому трудно было определить кто он: индеец или белый. За все время он не проронил ни слова. Он только жестом показал мне, что нужно уходить. В его руке было странное оружие, напоминавшее шпагу, но совсем не европейского производства.

– Кто это? – Илари посмотрела на Уаку.

Тот пожал плечами.

– Понятия не имею. Странное существо!

Я отдал приказ идти.

– Куда? – спросил Уака.

– Это человек зовет нас. И я пойду за ним.

– Но кто это такой? – спросил сын вождя. – Он не проронил и слова!

– Он показал жестом, что мы можем следовать за ним.

– Следовать куда? – спросил Уака.

– Но если он заведет нас в ловушку? – предположила Илари.

– Мы и так в ловушке! И терять нам нечего! Я иду за ним. Кто со мной прошу. Кто остается – да поможет вам Бог!

И я последовал за мужчиной в золотой маске. Илари больше не колебалась ни секунды и пошла за мной. А уж за ней ворча, отравился и Уака.

Поначалу тоннели лабиринта были узкими. Там не разошлись бы и два человека. Но затем, по мере нашего продвижения вглубь, стены расширились. И вокруг нас больше не было рукотворных стен сложенных из камней. Нет! Это были пещеры сосворенные природой. Я кое-что сумел разглядеть в зыбком пламени факела, который нес в руке. У каждого из моих спутников также было по факелу. Огонь верное средство против врагов, если такие встретятся на нашем пути. Тем более что иного оружия у нас не было.

Вскоре человек в золотой маске подвел нас к воде. Впереди был грот полностью затопленный. На камнях, перед водой, лежали два больших острорылых крокодила68 На нас они не обратили внимания.

– Здесь крокодилы! – вскричал Уака.

– Они не обратили на нас внимания. Не будем их беспокоить и подходить близко.

– Это стража этого места! – снова вскричал Уака.

– Не стоит так кричать, – сказал я.

Илари взяла меня за руку и показала на воду.

– Посмотри!

Я увидел глаза еще двух крокодилов. Они оставались над поверхностью, когда все их тело было погружено в воду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме