Читаем Королевский аделантадо полностью

– А с чего его так ценит королевский капитан Себастиани?

– А вот это самое странное, – ответил Моралес. – Говорят, что важная персона поручила Себастиани нашего дона Федерико.

– И что за персона?

– Говорят это сам король Испании.

– Король? Но кто же тогда на деле наш дон Федерико?

– Возможно какой-то принц из восточных земель Польского королевства. А, возможно, что побочный сын самого короля.

– Короля Испании?

– Да, – сказал Моралес. – Такая история ходила в Сан Хуане среди солдат, что хотели наняться в экспедицию Себастиани.

Моралес не врал. Такие слухи действительно ходили по городку. И байку эту поддерживал сам королевский капитан. Себастиани хотел придать вес своему походу и присутствие в его отряде странного человека породило много домыслов. Многие, кто прибыл с капитаном из Испании, знали, что Федерико приставлен к экспедиции по приказу кого-то важного лица. Кто-то говорил, что пристроил его сам генерал Ордена Иезуитов. А кто-то сказал, что генерал всего лишь посредник. Просил за дона Федерико сам король Испании. И стали солдаты шептаться, что Федерико переодетый принц крови, а эти двое его охрана.

– Они слишком переживают за дона Федерико, капитан. Они приставлены охранять его. А если он и правда, принц крови?

– И что? – спросил Моралес. – Не я послал его в этот поход! Он избран послом к индейцам. Я только доставил его.

– Все равно кто его отправил. А отвечать нам. Тебе и мне.

– Чего это нам? – Моралес посмотрел на помощника.

– Одно дело если он простой любимчик Себастиани. А если это принц? Больше того принцу королевской крови?

– Но дон Федерико сам любит рисковать своей жизнью. Поди останови такого!

Матрос в «вороньем гнезде» на мачте первым увидел лодку.

– Лодка, капитан!

Моралес поднес к глазам зрительную трубу.

– Это они! – закричал помощник шкипера. – Слава богу! Возвращаются!

Но Моралес сказал, что в лодке три женщины.

– Какие женщины?

– На вид белые. Не индианки. Но одеты как дикарки.

– Орландо! – Моралес позвал одного из матросов.

– Приготовить мушкеты. Ты и еще три человека.

– Будет сделано, дон Энрике!

– Их всего трое, – сказал помощник. – И они не скрываются и идут прямо к нам. Не думаю, что нам стоит их бояться. Может они принесут нам новости про Федерико и Филиппе. Они, похоже, идут из Ванакаури.

Моралес продолжал смотреть в окуляр подзорной трубы.

– А женщины эти настоящие красавицы…

***

Акла сказала соратницам:

– Они нас увидели!

– И что нам теперь делать? Если они пожелают, то ударят по нам из огненного жерла!

– Не ударят! – ответила Акла. – У нас малая лодка и чем мы можем им угрожать?

– Значит, мы поднимемся к ним? На этот большой корабль?

– Да! – ответила Акла.

– Нас только трое! Акла, они могут захватить нас в плен. Или того хуже!

Вторая поддержала подругу:

– Мы избежали одной опасности. А ты ведешь нас в другую, Акла! В Ванакаури были наши враги, но и здесь нет друзей! Это орехонос!

– Мы используем их, – спокойно ответила Акла.

– Используем?

– Они же не знают, что произошло в Ванакаури. Мы расскажем им, что Уаскар захватил и казнил их человека. Тем более, что это почти правда.

– Но это приказал сделать совсем не Уаскар.

– Они же не знают этого! Спокойно! Ведите лодку прямо на корабль. Уверена, что нам ничего не грозит. Хотя их мужчины совсем не могу контролировать себя в присутствии женщины.

– Неужели они так обделены женской лаской?

– Я никогда не видела их женщин. Возможно, они слишком уродливы.

– Я не прочь подарить одному из них одну из ночей.

– Почему же одному? – спросила другая. – Хоть их кожа и не такая белая как у нас, но это мужчины. И они способны дать нам потомство!

Акла прервала их:

– Хватит о потомстве! Сейчас нужно думать о другом. Молчите! Я сама стану говорить с ними! Тем более что они наверняка примут нас за дикарок!

***

Шкипер Энрике Моралес смотрел на женщин в лодке и дивился их красоте.

– Вы капитан этого судна? – на чистом кастильском наречии спросила Акла.

Шкипера удивили такие познания в испанском.

– Ты говоришь по-испански?

– И на языке кечуа. И на языке чибча. Немного хуже по-французски.

– Кто же ты такая?

– Мне нужен капитан этого корабля.

– Я капитан! – сказал Моралес.

–Тогда я имею, что вам сообщить, капитан. Могу я говорить с вами?

–Да.

–И прошу вас говорить мне «Вы», капитан.

–Поднимайтесь на борт. Штормтрап! – отдал приказ Моралес. – Только оружие оставить придется в лодке.

Матросы быстро опустили лестницу, и Акла ловко взобралась на борт. Испанцы с восхищением смотрели на тело молодой женщины.

Моралес пригласил её в свою каюту.

– Прошу вас садиться, мадам! – шкипер перешёл на «ВЫ». – Или как вы предпочитаете, чтобы я назвал вас?

– Мое имя Акла.

– Акла? И это все?

– Я из народа тумана. Большего сказать не могу. Да и что вам скажет мое имя, капитан?

– Вы из племени наших врагов.

– Мы враги, это верно, но сейчас я ваш друг, капитан.

– Друг? Я вас не понимаю.

– Вашего посланца в Ванакаури казнили.

– Что? – вскричал Моралес. – Казнили?

– Он попал в немилость к вождю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме