Она взяла папку с предложениями Реллин и молча села за другой стол. Только время от времени она весело поглядывала на лейтенанта, который оживлённо продолжал болтать, рассказав о свадьбе своей кузины со стариком, который умер от старости по дороге из храма, и слухе о том, что вино для причастия чуть ранее прошло через руки невесты, на пальце которой было надето большое кольцо и…
Постепенно я начал задаваться вопросом, не сплавили ли нашего лейтенанта Штокфиша в легионы, чтобы он не натворил бед. Мне казалось, что если у кого-то из высшего общества Аскира ещё не было скелета в шкафу, то это только потому, что убийства ещё не произошло. Но и об этом Штокфиш, скорее всего, узнал бы заранее.
― Откуда, ради всех богов, ты взял этого лейтенанта? ― спросила Серафина, когда мы направились к фехтовальному залу незадолго до пятого колокола.
― Он свалился мне на голову. Он больше никому не нужен.
― Этот человек опасен, ― заметила она, качая головой. ― Ты действительно хочешь, чтобы я сопровождала тебя на урок танцев? ― спросила она. ― Мне ещё нужно кое-что выяснить.
Я колебался.
― Да, хочу.
Оказалось, что ее присутствие было необходимо. Поначалу всё было не так уж и плохо, хотя этот сэр Афенте мне сразу не понравился. На нём был расшитый дублет и короткие шаровары, врезающиеся в пах, а его длинные ноги, похожие на ноги аиста, были облачены в зелёные чулки с вышитыми жёлтыми розами. Журавль с перьями павлина. Кроме того, у него был высокий голос, и он говорил в нос, а также смотрел с высока, что было трудно вынести. Похоже, он был важным человеком и утверждал, что уже обучал принцев. Он перечислил ряд имён, некоторые из которых я знал только благодаря нашему Штокфишу.
Всё это было терпимо, пока во время поворота под музыку, от которой у меня закладывало уши, он не схватил меня за задницу, чтобы притянуть к себе.
― Вот! ― сказал он своим фальцетным голосом. ― Так мы… ― Больше он ничего не успел сказать.
― Хавальд! ― закричала Серафина, дергая меня за руки. ― Оставь беднягу в живых!
― Хватать меня за задницу ― вряд ли можно считать танцем! ― вскипел я, в то время как Серафина прижалась ко мне, а алданец поспешно скрылся. Два музыканта увязались за ним с испуганными лицами.
― Хавальд, ― пыталась успокоить меня Серафина, в то же время выглядело так, будто ей ужасно весело. ― Он всего лишь хотел улучшить твою осанку!
― Если ты отпустишь меня, посмотрим, как я улучшу его осанку в районе шеи! ― фыркнул я.
― Тогда мне лучше обнять тебя покрепче, ― засмеялась она и поцеловала меня.
29. Бал
Гораздо позже я надел новую униформу и обнаружил, как сильно она сдавливает мне шею. Серафина сообщила, что мы не можем пойти на бал вместе с Лиандрой, хотя она тоже была приглашена. Она была королевой со свой собственной свитой, даже если в настоящее время эта свита пока была «позаимствованной». Однако мы представляли имперский город, поэтому должны были появиться там отдельно от неё.
Штокфишь, сопровождавший нас, доказал, как быстро здесь распространяются слухи. Когда мы сидели в карете, на которой нам предстояло проехать несколько шагов до посольства, он сообщил, что уже ходят слухи о том, как я чуть не задушил сэра Афенте.
― Он брат Астарты, ― весело заметил наш лейтенант. ― Но иначе нельзя.
― Что? ― возмущённо спросил я, в то время как Серафина едва сдерживала смех.
― Он должен быть братом Астарты, ― небрежно повторил лейтенант. ― Иначе отцы вряд ли позволили бы ему учить своих дочерей. В любом случае, это не навредило вашей репутации.
― Какой репутации?
― Вашей известности, ― ответил он. ― Ваша репутация подобна наличным; её нужно старательно копить, чтобы в нужный момент она могла стать векселем. Вот так здесь можно что-то изменить. Ведь золота у них достаточно. Я слышал, что Рагнар сын Хральдира ― ваш друг.
― Да, ― подтвердил я. ― А в чём дело?
― Держитесь рядом с ним, потому что он в совершенстве владеет политической игрой.
― Рагнар? ― в изумлении спросил я.
― Да, ― ответил он с сияющими глазами. ― О том, как он выручил своего друга, этого Ангуса, уже говорят во всём городе. О… ― Он посмотрел на меня. ― Речь шла о том, что принца сопровождали сэра и сэр. Это случайно не вы?
― Мы, ― вздохнул я.
― Тогда остерегайтесь женщин, ― весело сказал он. ― Они будут виться вокруг вас, как морские змеи, чтобы заманить в свою ловушку!
― Сомневаюсь в этом, ― ледяным тоном промолвила Серафина.