Дорога вильнула, выводя на широкий пляж - полосу золотистого песка, на которую с шумом набегали игривые волны. Тут и там стояли на распорках рыбацкие сети, у некоторых возились женщины и ребятишки - штопали прорехи; чумазый мальчонка помахал Рамиро рукой, и принц махнул в ответ. Долетал запах рыбы и горячего дерева от просмоленных солнцем рыбацких шаланд. Поселок карабкался по горе, и Рамиро с Леокадией миновали его, направив лошадей в дальний конец бухты - к Синим скалам.
Здесь протянулись густые тени, песок был испещрен выброшенными морем раковинами, рыбьими костями, камешками и деревяшками. Рамиро спешился и помог сойти Леокадии; ее сапожки тут же утонули в песке.
- Пройдусь босиком. - Она быстро стащила обувь и забросила ее в мешок у седла. - Ты не хочешь снять сапоги?
- Нет.
- Ну и мучайся, а я буду наслаждаться. - Она подоткнула юбку, открыв стройные ножки. - И не смотри на меня так, в этом нет ничего неприличного. Гвардейцы отвернутся, а ты…
- А я не отвернусь. - Рамиро хлопнул ее коня по крутому боку. - Ты не хочешь выбрать себе лошадку посмирней? Это чудовище, похоже, из породы убийц.
- Я люблю опасность.
- Подожди.
Рамиро махнул одному из гвардейцев; тот подбежал, взял поводья и увел лошадей. Принц с принцессой медленно пошли по пляжу. Стражники за ними не спешили - и так знали, что не уйдут далеко. Рамиро всегда слушался Лоренсо и не позволял себе идиотских выходок.
- Отлив, - констатировала очевидный факт Леокадия, весело шагая по горячему песку. - Пойдем, поищем крабов?
- Что ты будешь с ними делать?
- Смотреть.
Сухой песок сменился мокрым. Следы отпечатывались четче, но быстро таяли. Как снежинки. Рамиро всего пару раз в своей жизни видел снег - в особо холодные зимы и еще в Англии, где оказался однажды в самом начале декабря. И быстро уехал. Без солнца ему всегда бывало некомфортно.
Он остановился и обернулся, глядя на высокий берег. Скалы поднимались уступами; они поросли высокой травой, сейчас еще изумрудно-зеленой, однако это быстро исправит безжалостное солнце - и уже через несколько недель трава будет радовать глаз сухим золотом. А вот вечнозеленым кустарникам все нипочем. Рамиро помнил их названия - маквис, гарига, томиллары, - но вряд ли мог бы отличить один от другого. Он хотя бы различал сосны, дубы, буки, сомневался насчет ясеней и уж вовсе терялся во всяких липах и тополях.
- Рамиро, смотри, краб!
Леокадия сидела на корточках и рассматривала что-то на песке. Рамиро подошел и глянул - точно, краб. Маленький, полупрозрачный. Он присел от ужаса, вероятно, не понимая, что эти громадины от него хотят. Внезапно Рамиро стало до слез жалко краба - такое на него накатывало иногда.
- Пойдем, - принц протянул Леокадии руку, - не надо его пугать.
Она взялась за его ладонь, поднялась и сказала:
- А я не пугала. Давай посидим там, в тени?
Глава 11
Леокадия махнула рукой в сторону одной из скал. Рамиро повел сестру туда; они устроились в тени на мшистом склоне так, чтобы солнце было рядом. Леокадия уселась первой и расправила юбки.
- Приляг, - посоветовала она Рамиро, - а голову положи ко мне на колени.
- Я не думаю…
- Не думай. Ты устал.
- Я не устал.
Он и вправду чувствовал себя сейчас прекрасно - будто земля влила в него силу, будто море подарило ему свежую кровь в жилах. И в то же время Рамиро не хотелось обижать Леокадию отказом, хотя он чувствовал некоторую неправильность в происходящем. Чувства, впрочем, никогда не были его стезей. Он снял сюртук и лег, ощущая сквозь ее юбки живое тепло - совсем не такое, как тепло солнца. Леокадия серьезно смотрела на него сверху вниз, потом коснулась щеки.
- Ты меняешься.
Рамиро перехватил ее ладонь.
- Это неизбежно.
Она безнадежно пожала плечами и стала, чуть прищурившись, смотреть на море.
- Я помню, каким ты был мальчишкой. Замкнутым и настороженным, словно маленький зверек. И вместе с тем спокойным. Восхитительно спокойным. Я иногда думала, испанская ли в тебе кровь. Ведь я читала сказания о деяниях отважных идальго, защищающих честь семьи или спасающих юных дев от смерти и бесчестья. Или хотя бы о том чудаке, оседлавшем старую клячу и сражавшемся с ветряными мельницами. А ты был не таков. Мне казалось, что у тебя душа камня, а не рыцаря. Душа мха или дерева, как будто ты растешь здесь, на склоне. Но потом я поняла, что ты просто не такой, как все они. В своей манере ты по-особенному страстен. Когда я слушаю, как ты говоришь там, на советах…
- Ты все время приходишь.
- Как я могу не приходить? Матери не всегда интересно, а для меня это больше, чем интерес. И я хочу слушать тебя. - Она рассеянно перебирала его волосы. - Ты будешь мудрым правителем, если тебя изберут. - Леокадия усмехнулась. - Рамиро I.
- Не говори так, - жестко оборвал он. - Отец проживет еще очень долго. Вряд ли я взойду на трон раньше, чем мне исполнится пятьдесят. Если вообще взойду.
Черные глаза Леокадии сверкнули.
- Либо уступишь трон мне.
- Почему мы все время говорим о троне? - раздосадованно спросил Рамиро. - Мне хватает этих бесед на совете.