Читаем Корона мечей полностью

К чему Ранд не привык, так это к присутствию при этой процедуре Мин. Она сидела со скрещенными ногами на его постели, упираясь подбородком на руки, совершенно очарованная происходящим. Окруженный толпой Дев, Ранд заметил ее не сразу, а лишь тогда, когда уже совсем разделся, и ему ничего не оставалось, как побыстрее нырнуть в воду, расплескав ее по сторонам. Она чувствовала себя прекрасно, почти так же, как Девы, и совершенно открыто обсуждала его с ними – без малейшего стеснения! Похоже, только он один испытывал неловкость.

– Да, он очень скромен, – заявила Мин, вторя Малиндаре, довольно полной женщине, по сравнению с большинством Дев, и с такими темными волосами, которых Ранду никогда прежде не доводилось видеть у айилки. – Скромность украшает мужчину.

Малиндаре с рассудительным видом закивала в ответ, но у Мин рот растянулся чуть не до ушей.

– Ох, нет, Домейлле! – засмеялась Мин. – Обидно портить такое красивое лицо шрамом.

Домейлле, еще более седая и тощая, чем Нандера, с сильно выдающимся вперед подбородком, настаивала, что, будь у него шрам, это лишь подчеркнуло бы его красоту. Так прямо и сказала! Остальные высказывания были и того чище. Девам, похоже, доставляло удовольствие вгонять Ранда в краску. Мин, судя по всему, тоже это нравилось.

– Ты же не собираешься вечно сидеть в воде, Ранд? – сказала она, держа на вытянутых руках большое белое полотенце. Она стояла не меньше чем в трех шагах от лохани, а Девы образовали вокруг них обоих круг и не сводили с него глаз. Улыбка Мин была так простодушна, что любой судья посчитал бы ее виновной. – Вылезай и оботрись, Ранд.

Наконец одевшись, Ранд испытал облегчение, которого никогда прежде не испытывал.

К этому времени все его приказы были разосланы и все подготовлено. Может, Ранду ал’Тору и утерли нос, пока он сидел в лохани, но Дракон Возрожденный намеревался явиться к Морскому Народу в полном блеске, чтобы от одного его вида все благоговейно пали ниц.

Глава 34

ТА’ВЕРЕН

Все было подготовлено во внутреннем дворе перед Солнечным Дворцом – точно так, как приказал Ранд. Ну, почти все. Солнце взошло совсем недавно, и косые тени от ступенчатых башен перечеркивали почти все пространство двора. Лишь высокие бронзовые ворота и небольшая площадка перед ними были залиты светом. Дашива, Флинн и Наришма, три Аша’мана, которых Ранд оставил при себе, ждали рядом со своими конями. Даже Дашива выглядел великолепно, с серебряным мечом и красно-золотым Драконом, приколотым к воротнику черного мундира. На бедре у него висел меч, на который он, правда, положил руку с таким видом, точно удивлялся, с какой стати тот здесь оказался. Сотня воинов Добрэйна сидела на конях позади своего господина, с двумя большими знаменами, повисшими в безветренном воздухе. Их темные доспехи были заново отлакированы и сверкали на солнце, острия пик украшали шелковые красно-черно-белые вымпелы. Когда появился Ранд – в красной куртке, тяжелой от золота, которой она была расшита, и с мечом, висящим на поясе, застегнутом массивной золотой пряжкой в виде Дракона, – воины приветствовали его криками.

– Ал’Тор! Ал’Тор! Ал’Тор! – прокатилось по всему двору.

К воинам присоединились люди, высыпавшие на балконы. Все эти тайренцы и кайриэнцы в шелках и кружевах всего неделю назад, без сомнения, так же громко приветствовали Колавир. Мужчины и женщины так же радостно махали бы руками и кричали, не вернись Ранд вообще в Кайриэн. Он поднял Драконов скипетр, приветствуя их, и они зашумели еще сильнее.

Громовые раскаты барабанного боя и звуки труб заглушили возгласы людей. Полдюжины воинов Добрэйна, одетых в темно-красные плащи с черно-белыми эмблемами на груди, несли длинные трубы с вымпелами тех же цветов, и у еще стольких же были большие, тоже нарядно украшенные литавры. Пять Айз Седай в шалях подошли встретить Ранда, когда он спустился по широким ступеням. Аланна окинула его ищущим взглядом больших темных проницательных глаз – благодаря крошечному клубку ощущений в глубине сознания, связывающему его с ней, Ранд понял, что она в более спокойном и умиротворенном состоянии, чем когда-либо на его памяти, – всего один ищущий взгляд, а потом она слегка пошевелилась, и Мин прикоснулась к его руке и отошла к ней. Бера и остальные слегка присели, лишь чуть-чуть наклонив головы, и тут из дворца вслед за Рандом потоком хлынули айильцы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги