Читаем Корона мечей полностью

Появились Нандера в сопровождении двух сотен Дев – они вовсе не собирались позволять «клятвопреступницам» опередить себя, – и мощный Камар, из септа Кривой Пик, из клана Дэрайн, даже более седой, чем Нандера, и на полголовы выше Ранда, вместе с двумя сотнями Сейа Дун, которые тем более не могли допустить, чтобы их опередили Фар Дарайз Май. Они промчались по обе стороны от него и Айз Седай и взяли двор в кольцо. Бера, похожая на гордую фермерскую жену, и смуглая Аланна, напоминающая прекрасную королеву, обе в шалях с зеленой бахромой, и пухлая Рафела, еще более смуглая, чем завернувшаяся в голубую шаль Аланна, и хладнокровная Фаэлдрин, тоже Зеленая, с бусинками в тонких косичках, и стройная Мерана в серой шали, с таким хмурым лицом, что по сравнению с ней Рафела выглядела олицетворением безмятежности Айз Седай, – все они с беспокойством смотрели на него.

– Где Кируна и Верин? – требовательно спросил Ранд. – Я вызывал всех.

– Верно, милорд Дракон, – спокойно ответила Бера. Она еще раз присела в реверансе; не слишком низко, но и это поразило его. – Но мы не нашли Верин, она где-то в айильских палатках. Расспрашивает... – на мгновение Бера утратила спокойствие, – пленниц, пытаясь выяснить, что должно было произойти, доберись они до Тар Валона. – Если бы Ранда доставили в Тар Валон. Бера многое знала и не станет болтать лишнее там, где ее могут услышать. – А Кируна... консультируется с Сорилеей по вопросам протокола. Но я нисколько не сомневаюсь, что она будет счастлива присоединиться к нам, если вы лично вызовете сюда Сорилею. Я могла бы сходить за ней сама, если вы...

Ранд махнул рукой, обрывая ее. Пяти вполне хватит. Может, Верин и вправду удастся что-нибудь выяснить. Он хотел узнать правду? Вот пусть Верин и потрудится. А Кируна? Вопросы протокола? Хм...

– Я рад, что у вас налаживаются отношения с Хранительницами Мудрости.

Бера явно хотела что-то сказать, но тут же решительно сжала губы. Аланна тихо разговаривала с Мин, отчего у той на щеках вспыхнули алые пятна, а подбородок вздернулся, хотя, как ни странно, отвечала она вполне спокойно. Хотел бы он знать, все ли Мин рассказала ему. В одном он был уверен, и это касалось всех женщин. Даже самая последняя из них хранит в сердце секреты, которыми иногда делится с другими женщинами, но никогда – с мужчиной. Это было единственное, в чем он не сомневался, если говорить о женщинах.

– Я не собираюсь дожидаться весь день, – раздраженно сказал он. Айз Седай сбились тесной группкой – Бера впереди, остальные на полшага позади нее. Она или Кируна всегда были у них за главную. Так они между собой договорились, он тут ни при чем. Его все это мало волновало, пока они держали свою клятву, и он, возможно, не вмешался бы, если бы не Мин и Аланна. – Начиная с этого момента вы будете получать все распоряжения через Мерану.

У всех расширились глаза, точно он ударил их. Включая Мерану. Даже Аланна повернула голову. Почему они так перепугались? Правда, после Колодцев Дюмай почти все разговоры с ними велись через Беру или Кируну, но именно Мерану в свое время отправляли в Кэймлин для переговоров.

– Ты готова, Мин? – И Ранд, не дожидаясь ответа, зашагал через двор.

Ему приготовили крупного, горячего жеребца, на котором он возвращался от Колодцев Дюмай, седло и высокая задняя лука отделаны золотом, темно-красный чепрак с вышитыми по углам черно-белыми дисками. Сбруя коня, так же как и имя, вполне соответствовали его облику. Тай’дайшар, с Древнего Языка это можно перевести как Великолепный. И конь, и его сбруя под стать своему хозяину – Дракону Возрожденному.

Когда Ранд уже сидел верхом, Мин натянула перчатки для верховой езды и взобралась на мышастую кобылу, на которой тоже скакала от Колодцев.

– Сейра – прекрасное животное, – сказала она, потрепав кобылу по круто изогнутой шее. – Хотелось бы, чтобы она была моей. Мне нравится и ее имя. Есть такие цветы, их еще называют голубые глазки. Они распускаются в окрестностях Байрлона каждую весну.

– Она твоя, – сказал Ранд. Кому бы из Айз Седай ни принадлежала эта кобыла, ее не откажутся продать ему. Он заплатил Кируне тысячу крон за Тай’дайшара. Ей не на что жаловаться, лучший кровный тайренский жеребец никогда не стоил даже десятой доли этой суммы. – Что интересного сказала Аланна?

– Ничего такого, что могло бы заинтересовать тебя, – не задумываясь ответила Мин, однако ее щеки продолжали пылать.

Он негромко фыркнул и тут же возвысил голос:

– Лорд Добрэйн, Морской Народ, кажется, уже заждался меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги