Читаем Корона мечей полностью

Процессия потянулась мимо толп, собиравшихся по сторонам широких улиц по мере того, как распространялась весть о ее продвижении, люди выглядывали из окон и даже залезали на крыши. Колонну, расчищая путь, возглавляли двадцать конников Добрэйна, тридцать Дев и столько же айильцев из воинского сообщества Черные Глаза, а за ними – барабанщики, издававшие оглушительное «Бум-бум-бум, бум-бум!», и трубачи, перемежающие барабанную дробь тушем. Крики зевак тонули в барабанной дроби и звуках труб, сливаясь в неясный гул, который с одинаковым успехом мог выражать и ярость, и одобрение. Знамена реяли за спиной Ранда и перед Добрэйном – белое Знамя Дракона и ярко-алое Знамя Света, и айильцы в вуалях рысцой бежали бок о бок со всадниками, чьи вымпелы тоже развевались в воздухе. То там, то здесь кто-нибудь бросал под ноги Ранду цветы. Возможно, они даже не ненавидели его. Возможно, они только боялись. Наверно, так оно и есть.

– Свита не хуже королевской, – громко, чтобы ее услышали, сказала Мерана.

– Ну, значит, для Дракона Возрожденного в самый раз, – резко ответил Ранд. – Может, вам лучше держаться позади? И тебе тоже, Мин.

Кто знает, вдруг на какой-то крыше затаились убийцы? Арбалетные стрелы, предназначенные для него, могут достаться одной из женщин.

Они чуть отстали от Ранда, шага на три, но почти сразу вновь оказались рядом. Мин стала рассказывать ему, что именно написала ей Берелейн о Морском Народе, об их кораблях, о Джендайском Пророчестве и Корамуре, а Мерана добавила то, что знала об этом пророчестве, хотя и не очень много, чуть больше Мин.

Ранд слушал вполуха, поглядывая на крыши. Он не удерживал саидин, но чувствовал, что Дашива и двое других позади него делают это. Он не ощущал покалывания на коже, которое означало бы, что кто-то из Айз Седай обнимает Источник, но так и должно быть – он запретил делать это без разрешения. Хотя, наверно, можно и отменить этот приказ. Похоже, они держат клятву. А как они могли не сдержать ее? Ведь они – Айз Седай. Здорово получится, если убийца бросится на него с ножом, а сестры в это время будут решать, как лучше послужить ему – спасти его или подчиниться запрету направлять.

– Что тебя рассмешило? – спросила Мин, подъезжая ближе и с улыбкой глядя на него.

– Сейчас не до смеха, милорд Дракон, – ядовито заметила Мерана с другой стороны. – Иметь дело с Ата’ан Миэйр, возможно, весьма непросто. Хотя вообще-то любой народ крайне придирчив, когда речь заходит о его пророчествах.

Высокие городские стены сбегали к самой реке, к пристани с длинными серыми каменными доками. Тут и там стояли причаленные речные корабли, лодки и барки всевозможных видов и размеров, экипажи высыпали на палубы, чтобы не пропустить интересное зрелище. Судно Ранда стояло наготове, дожидаясь его, в одном из доков, приводившие его в порядок работники уже ушли. Баркас – так называлась узкая длинная деревянная щепка без единой мачты, с одним флагштоком на носу, высотой в четыре шага, с фонарем наверху и еще одним на корме. Почти тридцати шагов в длину, с длинным рядом скамеек для гребцов, это судно не способно взять на борт такой груз, как парусник его размеров, зато не зависит от ветра и, имея небольшую осадку, может плыть и днем, и ночью, доставляя хоть и небольшие, но важные и срочные грузы. Баркас выглядел вполне подходящим.

Капитан принялся часто кланяться, когда Ранд по трапу сошел на палубу. Мин держала его за руку, Айз Седай и Аша’маны двигались за ним. Элвер Шаене, в свисавшей до колен желтой длиннополой мурандийской куртке, был худой и узкокостный, под стать своему судну.

– Такая честь для меня – везти вас, милорд Дракон, – забормотал он, обтирая лысину большим носовым платком. – Честь, это точно. На самом деле честь. Честь.

Откровенно говоря, этот человек куда охотнее пустил бы на свой корабль живых гадюк. Капитан заморгал, увидев шали Айз Седай и их безвозрастные лица, облизнул губы, взволнованно переводя взгляд с них на Ранда и обратно. При виде Аша’манов у него просто отвалилась челюсть. По-видимому, их черная одежда мгновенно оживила в его памяти связанные с ними слухи, и в дальнейшем он старался не смотреть в их сторону. Шаене наблюдал, как Добрэйн вводил на борт знаменосцев, барабанщиков с их барабанами и трубачей, а потом перевел взгляд на выстроившихся на пристани всадников, – казалось, он боялся, что и они окажутся у него на борту. Нандера с двенадцатью Девами и Камар с двенадцатью Черными Глазами, все в шуфа на головах, хотя и без вуалей, заставили капитана поспешно отступить – Айз Седай оказались между ним и вновь пришедшими.

Айильцы сердито поглядывали на капитана, точно готовы были поднять вуали. Однако люди Морского Народа, без сомнения, знают, что означают поднятые вуали, и было бы нелегко убедить их, что никто не собирается на них нападать. У Ранда мелькнула мысль, что, если Шаене продолжит с таким остервенением тереть голову, он лишится последних тонких седых волос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги