Читаем Корсары Южных морей полностью

– Вот это настоящие храбрецы! – воскликнул растроганный боцман. – Будь я бабой, так уже рыдал бы в три ручья. Случай самый подходящий. Шлюпки с матросами шныряют от берега к фрегату и обратно. Никто и не заметит, как мы всходим на борт. Они, верно, нас уже и не узнают!

– И потом, все моряки на одно лицо, – сказал Малыш Флокко, снимая куртку.

– Что ты делаешь?

– Собираюсь поджечь проклятый корабль, что причинил столько горя нашему капитану.

– А если тебя схватят?

– Повесят, и ладно. Настоящий корсар не боится смерти.

– Хоть ты не из Иль-де-Ба, но ты настоящий смельчак! – сказал старик. – Вот так удальцы эти юные моряки! Дорогой мой, не нужно наступать на пятки старикам.

– Папаша, на фрегате мой брат, – сказал немец. – Я найду его, а потом подожгу корабль!

– Ты даже не знаешь, на борту он или в лагере! – ответил Каменная Башка. Поразмыслив немного, он решительно объявил: – Идем все вместе, и будь что будет! Взойдем на фрегат со стороны кормы и будем передвигаться вдоль борта с помощью штуртроса, а дальше посмотрим. Кто знает, не представится ли нам шанс похитить юную леди! Прячьте карабины и припасы: в таком деле они нам не помощники. И хватит болтать!

– Самое время! – сказал юный марсовой.

– Мы идем прямо навстречу смерти!

Попрятав снаряжение в кустах пассифлоры, трое готовых на все храбрецов снова вышли на берег, чтобы переплыть канал, отделяющий лагерь англичан от фрегата. Пролив был всего футов сто пятьдесят шириной – пустяк для двух бретонцев и бравого немецкого солдата. Приятели были уже у самой воды, когда перед ними будто из-под земли вырос английский солдат с ружьем через плечо.

– Кто идет? – крикнул он.

Не теряя обычной невозмутимости, Каменная Башка потихоньку открыл кортик и ответил на сносном английском:

– Осел! Не видишь, что ли, мы возвращаемся с охоты! Или ты предпочитаешь питаться остатками червивого мяса с фрегата?

– Назовите пароль!

– Маркиз Галифакс.

Англичанин отпрянул и вскинул ружье.

– Это еще что за шутки? – воскликнул Каменная Башка, начиная терять терпение. – Напился ты, что ли, приятель?

– Ты не знаешь пароля! Проход в лагерь закрыт.

– Ну так скажи мне его сам!

– А не проткнуть ли тебе шкуру штыком? – отвечал английский моряк.

– Так у тебя ружье не заряжено, приятель?

– Не твое дело!

– Да разве ты не видишь, что нас трое, осел ты этакий? Знай ты, кто мы, у тебя бы мурашки по коже забегали!

– Стоять! Без пароля вы не пройдете! – И англичанин кинулся на них.

Быстро пригнувшись, Каменная Башка схватил моряка за ноги и повалил на землю. Подоспевшие Малыш Флокко и немец в секунду его обезоружили.

– Собаки! – вырываясь, завопил часовой.

– Молчи, если шкура дорога! – сказал Каменная Башка, наставив на моряка его же ружье. – Малыш Флокко, дай-ка веревку! Надо бы хорошенько связать этого господина. Теперь ты у меня никуда не убежишь! Я уж сумею заставить тебя говорить.

У юного марсового, конечно же, всегда была припасена веревка, и через минуту англичанин был связан по рукам и ногам. Не удовлетворившись этим, трое приятелей оттащили все еще сопротивлявшегося солдата к молодой сосенке и привязали его к стволу тремя крепкими, как канаты, лианами.

– Так-то! – со смехом воскликнул Каменная Башка. – Теперь ты у нас прямо как связка сарделек, дружок!

Пленник отвечал потоком проклятий, которые ничуть не тронули ни корсаров, ни немца. Когда же англичанин наконец выбился из сил, Каменная Башка снова наставил на него штык ружья и сказал:

– А теперь пора открыть клювик и запеть. Для начала говори, каков пароль для прохода в лагерь и на борт фрегата?

Пленник упрямо сжал губы, но тут же закричал от боли. Острие штыка царапнуло ему горло прямо под адамовым яблоком.

– Говори или отправляйся к дьяволу! – воскликнул боцман. – Как видишь, помочь тебе некому. Давай же, пока я не пригвоздил тебя к сосне!

– «Шотландия», пароль «Шотландия»!

– А что с фрегатом?

– Завтра утром он снимется с мели и отправится в Нью-Йорк, чтобы участвовать в битве с мятежниками.

Боцман крепко хлопнул себя рукой по лбу.

– Ты сказал «завтра»? – воскликнул он.

– Да.

– Тысяча колоколен! Если ты лжешь, я сверну тебе шею!

– Я в ваших руках…

– И так и останешься, пока я не проверю твои слова.

– Вы меня убьете?

– Мы не головорезы, а честные корсары. А теперь говори правду, если тебе дорога жизнь: светловолосая госпожа на борту фрегата?

– Нет, она в лагере.

– А маркиз?

– Он тоже.

Бретонец снова ударил себя по лбу:

– Черт подери! Я-то надеялся похитить леди Уэнтворт с корабля, а теперь оказывается, это не пройдет.

– Что же нам делать? – спросил Малыш Флокко.

– Позаботимся о том, чтобы фрегат оставался на скалах, и поплывем на север на поиски «Громовержца». Где бы он ни был, мы его найдем… Разденьте этого моряка, он как раз высокий и толстый, как и я. Я надену его платье.

Марсовой и немец с готовностью повиновались.

Переодевшись в платье английского матроса, которое сидело на нем как влитое, Каменная Башка достал кортик и сказал:

– Ждите меня здесь и, что бы ни случилось, не сходите с места.

– Да ты же идешь на верную смерть! – воскликнул марсовой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века