Читаем Корсары Южных морей полностью

Бóльшая часть ствола была источена жучками и уничтожена дождями и ветрами, так что здесь удобно мог разместиться весь небольшой отряд.

– Мы родились под счастливой звездой, – произнес Каменная Башка, просунув барабаны в широкую расщелину в стволе, куда одновременно могли пролезть двое взрослых мужчин. – Скоро начнется новая буря, и этот приют нам как нельзя кстати.

– Как я говорил, в канадских лесах полно больных деревьев. Жучки быстро выедают изнутри старые сосны, – сказал Риберак. – Неудивительно, что мы так скоро нашли одну из них. В таких древесных убежищах я провел немало ночей…

– Расскажете вашу историю позже, мсье Риберак, – прервал его старый бретонец. Держа за ствол карабин, он просунулся в древесный проем. – Этот разбойник Нико никак не желает со мной расставаться.

Однако не только медведь, прозванный боцманом Нико, желал укрыться от крепчающего ледяного ветра в уютном убежище. Оскалив желтые клыки, остальные уже скребли кору огромными когтями, готовые влезть в расщелину.

Малыш Флокко и Джор бросились на подмогу бретонцу, а Риберак, оба немца и секретарь маркиза, оттащив барабаны подальше от когтистых звериных лап, принялись выбивать оглушительную дробь.

Услыхав барабанный бой, медведи внезапно разъярились. Возможно, грохот четырех барабанов оказался невыносим для их чутких ушей.

Поднявшись на задние лапы, звери устрашающе взревели.

– Испробуй-ка на них свой магнетический взгляд, – насмешливо предложил бретонцу Малыш Флокко.

– Боюсь, в этот раз он нам не поможет, – отозвался тот, изо всех сил колотя Нико по морде прикладом карабина. – Похоже, отцу досталось от деда маловато магнетизма, а мне и вовсе жалкие крохи.

– А все-таки пусть недолго, но они тебя слушались.

– Да что ты ко мне прицепился!

– Тихо! – остановил их торговец.

Несмотря на рев барибалов, товарищи услыхали резкий свист, раздававшийся совсем неподалеку.

– Да это же индеец! – воскликнул Риберак. – Злую шутку сыграл с нами этот дикарь! Медведи подчиняются только ему!

– Попробуем пристрелить этих зверюг, – решил Каменная Башка. – Для начала Нико – самого опасного.

Он уже вскинул карабин, но тут звери, почуяв опасность, подались назад и улеглись на земле, покрытой шишками.

– Вот мошенники! – взорвался Малыш Флокко. – Они будут дожидаться, пока мы отсюда не вылезем!

– Да, недурной спектакль устроил этот дикарь, нечего сказать, – произнес Джор. – Они послушны его сигналам, как солдаты – военному трубачу.

– Хорошо хоть это не гризли, – вздохнул Риберак. – Те бы нас давно сожрали. Черные медведи хотя бы не едят людей.

– Нападем первыми? – спросил, раззадорившись, Каменная Башка. – Эти барибалы у меня уже в печенках сидят!

– Не стоит действовать необдуманно, сэр, – отвечал Джор. – Уж больно они большие. Едва ли нашим пулям удастся прикончить хоть одного из них. Поглядите! Они обдирают шишки и достают из них орехи! Раз они сами нас не атакуют, оставим-ка лучше их в покое. До кого бы я хотел добраться, так это до индейца.

– А ты прогуляйся по лесу да поищи его, – откликнулся Каменная Башка. – Поймаешь – дам десять гиней.

– Что-то не хочется отсюда выходить, – сказал канадец. – Останусь-ка я лучше в вашей приятной компании. А уж денег ваших мне не видать как своих ушей.

– Это еще почему?

– Стоит мне выйти, и медведи меня на клочки порвут.

– А ты не дурак, – отвечал старый боцман. – Я и сам не осмелился бы выйти, да еще в такой ураган.

К этому времени шторм уже разбушевался вовсю. Ветер свистел и завывал среди густых крон реликтовых деревьев.

Ураган несся со стороны Шамплейна, срывая с сосен тяжелые ветви, будто соломинки.

Солнце скрылось за темными тучами. В западных областях Канады, покрытых бескрайними лесами, простирающимися до самой великой реки Маккензи, дни уже в ноябре становятся совсем короткими. Сумерки начинают сгущаться в три часа пополудни.

– Раз уж звери немного поутихли, может, рискнем разжечь огонь? – предложил секретарь маркиза. – У меня от холода зуб на зуб не попадает. В каюте бригантины мне было гораздо уютней.

– Отличная идея! Я знаю, как, не рискуя жизнью, обратить в бегство этих зверей, – объявил Каменная Башка. – Разбейте ящики, соберите сухие ветки вокруг дерева и подожгите. После всех этих ураганов вокруг полно просмоленного хвороста – даже этот древний исполин шатается от ветра.

– Да и шишки горят не хуже факелов, – добавил Риберак. – До них-то нам рукой подать.

– Нужно выбраться отсюда и собрать шишек. Да смотрите, как бы медведи до вас не дотянулись.

– Они все еще там?

– Похоже, они решили провести с нами всю ночь, а пока развлекаются тем, что пожирают лесные орехи.

– Медведи боятся огня, – сказал Ульрих, помогая брату ломать ящики. – У нас на родине медведи всегда боялись.

– То были бурые медведи, – отозвался старый бретонец. – Однако огня боятся даже львы. Господин Оксфорд, что станется с вашей бригантиной в такой шторм? Ведь берег озера таков, что негде причалить.

– Разве что на шлюпках, – отвечал торговец. – Бригантина у самых скал, уж и не знаю, что сможет предпринять экипаж.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века