Читаем Кошка и Токио полностью

Девушка принимается неторопливо вынимать из ведерка и раскладывать по стаканам кусочки льда, которые брякают и позвякивают. Я же гляжу на ее грудь, на удивительную белизну тела, выглядывающую из-под красного платья. Запах ее духов щекочет мне ноздри, и я непроизвольно тянусь рукой к ее бедру. Она немного отодвигается от меня, наливая сётю, и я слышу приятное потрескивание тающего льда, похожее на хруст ломаемых костей.

– Ну вот, – произносит она, подавая мне стакан.

– Спасибо! – отвечаю я. – И откуда?

– Пардон?

– Я спрашиваю, откуда?

Она немного хмурит брови, и в первый раз я замечаю на ее лице эту мерзкую тупость.

– Ты, – медленно говорю я, – откуда?

– А-а! Я откуда? Я из Москвы. Из России, милый.

– Водка, – киваю я.

– Что «водка»? Ты хочешь выпить водки?

Она снова начинает делать знаки менеджеру, но я вовремя вскидываю ладонь, чтобы ее остановить.

– Нет. В России – водка. – Пожалуй, это самый разумный ответ, который я способен придумать в таком напряжении. Насколько проще было бы объяснить это по-японски!

Девица медленно кивает и выглядит слегка растерянно. Я еще ни разу не общался с русскими. О чем еще я могу с ней поболтать? Когда-то я читал «Преступление и наказание». Можно попытаться поговорить об этой книге. Одной из моих любимых.

– В России – Достоевский.

– Да, это верно. Но я его ни разу не читала, – признается она. Затем прыскает смехом и касается пальцами моего запястья. – Я не люблю читать это нудное старье, милый!

Тут меня прямо захлестывает волна удовлетворения: ее наверняка впечатлила моя эрудированность.

– Чего бы ты хотела выпить? – спрашиваю я.

– Я, несомненно, предпочитаю водку.

– Правда? Тебе нравится водка?

– Да, милый. Ты ведь купишь мне водки, правда? Меня так измучила жажда…

При этом она гладит меня ладонью по руке, и я чувствую себя желанным.

– Конечно же. Все, что пожелаешь!

– Спасибо тебе, милый! – И она снова делает знаки менеджеру. – Водки! – кричит она.

Я переворачиваю барную карту и нахожу в ней водку…

«Хренасе! Семь тысяч иен за порцию водки?»

– Что-то не так, милый? – глядит она мне в лицо.

– Э… Нет, ничего. Все в порядке.

Натянув улыбку, гляжу, как этот козлина-менеджер несет ей выпивку на подносе. Как вообще можно зарядить долбаных семь тысяч иен за этот ничтожный шот водки?

«Спокойствие! Главное – спокойствие… Глядишь, с этого она окосеет. И может, потом мне удастся незаметно подмешать ей кое-что в стопарик…» Я уже начинаю вынашивать план, как уведу ее отсюда и отвезу в отель.

Я гляжу на эти светлые волосы, сияющие голубые глаза, восхитительные округлости ее белого тела под облегающим красным платьем… И я почти в раю. Она тем временем показывает мне дурацкие фотографии своей собачонки и щебечет не умолкая, какая та милая да очаровательная. По мне, так просто мерзкая дворняжка. И все же меня захлестывает ощущение счастья, я упиваюсь этим всей душой, радуясь, что вечер так чудесно складывается… И тут я вижу на своем стакане эту проклятую кошку.


Re: И тут кошки!


ЛаоЦзы616: Эти кошки везде! В нашей стране куда ни плюнь – повсюду эти гребаные кошки!


Наташа отлучается в уборную, и я мигом вытаскиваю телефон.

Пропустив еще несколько шотов, она оживленно рассказывает мне о том, как покупала себе платья в торговом квартале Гиндза, и тут я краем глаза будто замечаю, как что-то черненькое движется по полу бара. Неужто эти маленькие черные мрази добрались и сюда?

– Пардон? – глядит она на меня с тревогой.

– Прости, что?

Я что, уже хорошо нагрузился? Перебрал с сётю?

– Ты только что сказал «муравьи».

– Муравьи? С чего бы мне это говорить?

– Не знаю. Но ты вдруг посмотрел вон туда, а потом просто сказал: «Муравьи».

– Ах, это… Просто у меня дома муравьи, в квартире. Ничего такого.

– Да как-то… ничего хорошего… – Она глядит на меня как на шизика. Надо бы это поумнее обыграть.

– А как по-русски «муравей»? – спрашиваю я.

Она отвечает. Я киваю с таким видом, будто что-то понял.

– А ты знаешь, как будет «муравей» по-японски?

– Господи, да! Знаю! – Оживившись, она слегка подскакивает на сиденье, и в разрезе платья показываются ее длинные белые ноги.

Я хочу ей подсказать:

– Это…

– Нет! Не говори, я сама. Я это знаю. Точно знаю! – Зажмурившись и сосредоточенно сморщив лицо, Наташа касается моей руки. Я ей определенно нравлюсь.

Немного подумав, она открывает глаза и с надеждой глядит на меня:

– Муси?

– Нет. Это означает «насекомые». А «муравьи» – это…

– Нет! Пожалуйста, пожалуйста! Дай я сама угадаю!

– Это ари, – с гордостью сообщаю я.

– Ой, точно… ари. Я ведь знала!

Сейчас я чувствую себя куда увереннее – от сётю мне все же удалось слегка расслабиться.

– А ты знаешь такую вот японскую шутку?..

Перейти на страницу:

Похожие книги