Читаем Кошмар на улице Зелёных драконов полностью

Я сама не поняла, как ноги принесли меня к храму на улице Зеленых драконов. Растерянно посмотрела на комнату с опустевшим алтарем и вещами шлюх забытыми, видными в разломанной стене. Хотя храм этот проклятый все еще стоял.

Вздохнув, взгляд опустила к земле.

Зачем я пришла сюда? На что я надеялась? Я разве могу надеяться хоть на что—то?

У главной лестницы, у кустов, лежал какой—то старик. Скрючившись. Разметались длинные белые волосы, присохла от крови черная шелковая одежда к земле. Ударили в спину, обобрали и бросили здесь. Что за люди! Как так можно?

— Дедушка… — я кинулась к нему, упала возле него на колени, осторожно коснулась руки. — Дедушка, ты живой?..

Он простонал что—то неразборчивое.

Рука холодная. Но немного теплая. И он может стонать хотя бы.

Я осторожно перевернула его на бок, провела ладонью по лбу, сдвигая густые, промокшие от кровавых слез волосы, увидела его лицо.

— Ты! — я шарахнулась.

— Снова ты, — устало улыбнулся Ло Вэй.

— Что ты тут делаешь? — я вскочила, сжав кулаки.

— Дохну, наверное, — криво усмехнулся он.

Рана огромная на спине, спекшаяся, могли даже позвоночник зацепить, а он все еще насмешничает.

— А ты что тут делаешь? — устало приподнялся он и. поморщившись, снова завалился на бок.

Зашипел, скрючился от боли.

Храм драконов Вэй… этот проклятый храм драконов Вэй… тяжелораненый Ло Вэй…

Мне в плечо уткнулось что—то большое и мокрое.

Вскрикнув, отшатнулась.

Спасенная мною лошадь радостно потянулась меня облизать. Щеку обслюнявила, едва в глаз не залепила. Тьфу!

— Что ты творишь—то?! — проворчала.

Но рука потянулась погладить ласковую скотину. Хоть кто—то меня не бросил.

Стой, Ли Кин, у тебя еще есть родители! И наши мастера старики! О, только бы они оказались живы!

Лошадь, будто мысли мои прочитав, опустилась передо мной на колени. Без упряжи и седла, но она хотела служить мне. Отблагодарить меня хотела.

— Красавица… — я улыбнулась ей.

— Оба красавцы… — прошелестело сзади.

— Ты! — обернулась к нему сердито.

Он уже обвалился на спину. Ногу согнул. Попытался подняться, но оторваться от земли не смог. Слезы… текли кровавые из его глаза. Он умирает. А я… но он меня похитил! Хотя я его тогда между ног основательно приложила. Но он мой город хотел разрушить!

Взгляд дракона застыл на небе или на крае крыши храма Вэй.

Дракон Ло Вэй… храм драконов Вэй…

— Ну, что тебе еще?! — прошипел он, когда я вцепилась в его пояс.

Вскрикнув, обвалился на меня.

— Потерпи! — проворчала ему в ухо.

Тонкие пальцы, вздрогнув, осторожно прошлись по моей спине и спутанным волосам.

— Может, просто меня убьешь?.. — глухо попросил вдруг беловолосый бог с молодым лицом. — Я уже устал умирать.

— Иди сюда! — я поманила к себе лошадь.

То есть, коня. Но это сейчас без особой разницы.

— Я же просил! — возмутился Ло Вэй, которого я, поднатужившись, тащила на спину опустившейся уже возле него лошади. — Простил просто дать мне сдохнуть!

— Ну, извини, — я от натуги застонала — он был взрослый и молодой мужчина, слишком тяжелый для меня, хотя и изящно—хрупкий. — Чтоб тебе дали умереть, тебе надо было валяться на другой дороге.

— Я так больше… не могу… — окровавленные пальцы ободранные на моем запястье сцепились.

— А я не могу, когда кто—то дохнет передо мной! — рявкнула я на него. Лошадь погладила по боку. — Так, поднимаемся. Осторожнее, милая. То есть, милый.

А она как будто могла читать мои мысли. Я пошла возле, придерживая за пояс мужчину, вцепившегося в гриву лошади из последних сил.

— И куда теперь? — спросил он глухо.

— Родственничкам сдам тебя твоим. И пойду моих проведать.

— Каким родственничкам? — он приподнялся.

Свалился с лошади. К счастью на мою сторону. Сволочь!

— На меня—то за что, скотина?!

— Я вообще—то дракон! — прохрипели надо мной. — Я—а—а!!! Отстань от меня, животное!

Но конь, за волосы его ухватив — Ло Вэй извивался, стонал и страшно ругался, на знакомых и не знакомых мне языках — мужчину с меня стянул И коняка верный снова опустился возле нас. С трудом, едва не плача от усталости, я запихнула Ло Вэя обратно на спину коня. Конь осторожно поднялся. Я вцепилась в раненого, мешая ему падать.

— Нету у меня родственников! — ворчал мужчина с лошади.

— Хватит врать! — рявкнула я.

Устало уже от этих проклятых драконов. Житья от них нет!

— Что… — криво усмехнулся. — Хочешь на Небеса меня проводить? Но там обо мне все забыли. Уже несколько тысячелетий как.

— Заткнись! — проворчала я.

— А ты вообще—то… чудовище натуральное! — не удержался он.

— Да пошел ты…

— Это еще кто? — спросили за мной.

Бледный как снег Вэй Юан выглянул в разлом забора, вцепившись за край окровавленными пальцами.

— Братец твой, — я осторожно подтолкнула коня к нему. — Забирай.

— Какой еще братец? — вытаращился на меня, приподнявшись, Ло Вэй.

И со стоном упал. Хряпнулся бы на землю — падал с другой стороны — но Вэй Юан метнувшийся его подхватил. На земле растянулись они оба.

— Вэй Юан… — я руки отряхнула. — Вэй Мин… — руки обтерла о платье. — И Ло Вэй. Трое драконов Вэй. Дальше разбирайтесь сами!

— Ло… Ло Вэй?! — вскричал младший господин, садясь.

Перейти на страницу:

Похожие книги