Читаем Кошмар на улице Зелёных драконов полностью

То есть, бывшей уже господин. Все это уже в прошлом. Просто я — не такое бессердечное животное как Ло Вэй. Да, впрочем, этот коняка даже его лучше.

— Я все слышу! — поморщился раненый дракон.

— Мне моих родителей проведать пора! — я подтянула лошадь за гриву осторожно к себе — и коняка возле меня уже опустился, подставляя спину. — И наших стариков—мастеров, — запоздало вспомнила.

— Но я… — поморщившись, приподнялся Ло Вэй.

— Мне на вас наплевать. На всех! — я забралась на спину лошади.

А усадьбу… затянуло внезапно голубым куполом.

— Брат, ты чего?! — возмутился Вэй Юан.

И под мерцающим куполом, прямо в воздухе завис, руки на груди скрестив. Вэй Мин с развевающимися волосами, белыми наполовину, а наполовину — черными и красными.

— Я эту тварь в наш дом не пущу! — проорал старший господин.

Бывший старший господин.

— Но он же… — Вэй Юан всхлипнул. — Это же брат мой… наш брат! Его зовут Ло Вэй! Тоже иероглиф Вэй в имени…

— Я эту морду впервые вижу!

— Я эту морду тоже ненавижу! — поморщившись. Ло Вэй сел. — Пойду я

уже…

Но, вскрикнув, рухнул. Рухнул бы, не успей ухватиться за лошадиный хвост. Коняка моя верная обиженно хотела приложить его копытом, но Вэй Юан вовремя Ло Вэя в сторону оттащил. Рухнули оба. Конь торопливо зад отвернул от них с выпущенным на свободу хвостом.

— Сами разбирайтесь! — проворчала.

— Ничего. — смущенно улыбнулся бывший младший господин. — Езжай к родителям, Яо Чуан. Мы уж сами разберемся. Надо только пробить брешь в его защитной сфере и втащить в дом. Но я уж справлюсь один, — взгляд смущенно и быстро по моей фигуре в женском платье скользнул. — Не девице же с ним таскаться.

— Не пробьешь, — хмыкнул Ло Вэй, которого он как раз приподнял и прислонил о свое колено, — я видел твой уровень магии, мальчишка: тебе не пробить его заклинание.

— Ты—то откуда знаешь? — пробурчал Вэй Юан обиженно.

— Так мы же сражались. Ты только в рукопашную драться учил.

— Я все учил! — огрызнулся юноша.

— Ты полагался только на оружие, — поморщился насмешник, сжимая ворот ханьфу. — Просрал в итоге. Без меча ты — никто.

— Неблагодарная ты скотина! — не удержалась я.

— Я дракон! — он обнажил удлинившиеся и заострившиеся резцы.

Я запоздало поняла, чем там мои бывшие хозяева извлекали кровь с запястий. Невольно поежилась, представив. Хотя, правда, это значит, что даже у них есть братская любовь.

— Так, пойдем, — Вэй Юан поднялся, упираясь в колени ладонями.

Наклонившись, подхватил мрачного, хряпнувшегося было на спину, раненого под руки.

— Куда еще? — поморщился тот. — Нет, чтоб просто добить! А еще добрым прикидывался!

— Я тебя в нашем храме спрячу. И еды принесу. А, да… — он, удерживая его с трудом левой рукой, прокусил правую, кровью на лицо Ло Вэю сплюнул.

— Чокнутые оба! — не выдержал тот. Хотя пряди у висков у него внезапно почернели.

— Брось эту тварь, он же тебя уже один раз убил! — проворчал откуда—то из—за забора Вэй Мин, который, как выяснилось, не ушел в дом еще. — Снова хочешь повторить?

— Но его же зовут Ло Вэй! Он наш брат! — возмутился Вэй Юан.

— Нету у нас братьев! — проорали со двора. — Только мы двое!

— Но я видел кусок твоего прошлого, когда ты напоил меня своей кровью! — взвопил младший господин.

— Да заткнитесь уже! — рявкнул Ло Вэй, поморщившись. — Дайте сдохнуть спокойно!

Вэй Мин за забором притих. Младший брат его дышал тяжело, но Ло Вэя еще удерживал. Хотя и руки тряслись. Не восстановился еще. И вообще, Вэй Мин прав был: Ло Вэй брата его уже один раз убил, а он все еще помочь тому хочет. Хотя и не разбираюсь я в их семейных дрязгах…

Хотела с лошади соскочить, но навернулась.

Навернулась бы, не подхвати меня чья—то рука. Нога, то есть, в черных штанах из—под загнувшихся черных ханьфу.

— Придурки! — выл Ло Вэй. — Я из—за вас сто раз подохну!

Я осторожно сползла с его ноги на землю, отчаянно руку к коняке протянула.

Животное неодобрительно покосилось на раненого дракона, но послушно приблизилось, легло. Позволило Мне и Вэй Юану затащить его на спину.

— Только до храма, хорошо? — благодарно улыбнулся мне младший дракон. — Дальше мы сами. А тебе надо родителей проведать. И этих… ваших стариков. Надеюсь, все в порядке с ними.

— Призраков не ходит за ней, — глухо отозвался с лошади Ло Вэй.

Мы его придерживали с обоих сторон, лошадь по команде моей поднялась. Хотя было чувство, будто она меня понимает вообще без слов.

Лошадь я придерживала осторожно за шею, чтоб она не рванула. Вэй Юан раненого придерживал с той стороны.

Медленно, потихоньку до храма дошли. Там двое мальчишек в одежде чиновничьих детей с воплями побежали от нас.

— Меня узнают, — ухмыльнулся Ло Вэй.

— Скорее, они меня сочли за призрака, — ухмыльнулся Вэй Юан.

Младший господин руки растер, прежде чем подхватить Ло Вэя под ноги. Тяжело вздохнул. Совсем мало у него сил. Хорошо, что я додумалась ему лошадь одолжить. В конце концов, они мне денег на гостинцы дали моим родным. Хоть он и гад—дракон.

Ло Вэй бессильно обмяк, руками — с одной стороны, ногами — с другой.

— Подохнуть спокойно не дают! — проворчал.

— Сдохнешь в другой раз, — проворчала, не выдержав я.

Перейти на страницу:

Похожие книги