— Послушайте, — начал я. — Вы, очевидно, считаете все это подтасовкой. — Тогда, ради бога, принесите сюда детектор лжи. Либо возьмите показания под гипнозом. Такое, как сейчас здесь, слушание — просто детские игрушки!
Председатель стукнул своим молотком:
— Ступайте на место, мистер Нивенс!
Мне не оставалось ничего другого.
Старик объяснил мне, что целью встречи является вынесение объединенной резолюции, объявляющей чрезвычайное положение и возлагающей на президента военную власть. Мы были разбиты еще до голосования.
— Плохи дела, — сказал я Старику.
— Забудь об этом, — сказал он. — Президент понял, что этот первый ход обречен на неудачу, как только узнал фамилии членов комитета.
— Что же теперь нам остается делать? Дожидаться, пока слизняки подчинят себе Конгресс?
— Президент хочет предупредить это посланием, в котором потребует всю полноту власти.
— И это ему удастся?
Старик только нахмурился.
Объединенная сессия была секретной, но мы присутствовали — по прямому распоряжению президента. Старик и я находились на том балкончике, который как раз нависает над трибуной спикера — прямо позади нее. Сессия как всегда началась пустопорожней болтовней, сопровождавшей церемонию уведомления президента. Он пришел сразу же, экскортируемый целой делегацией. Его телохранители были рядом с ним, и все они были нашими людьми.
Вместе с ними была и Мэри. Кто-то подставил ей складной стульчик прямо рядом с президентом. Она с серьезным видом перелистывала записную книжку и передавала ему какие-то бумаги, делая вид, что является его секретаршей. Но на этом и заканчивалось все ее притворство. У нее был вид Клеопатры жаркой ночью, и она была здесь столь же неуместной, как кровать в церкви. Она приковывала к себе внимание не меньшее, чем сам президент.
Я перехватил ее взгляд — и она одарила меня продолжительной сердечной улыбкой. Я скалил зубы, как щенок колли до тех пор, пока Старик не ткнул меня под ребро. После этого я сел ровно и попытался собраться с мыслями.
Президент сделал обоснованное заявление и подробно обрисовал создавшееся положение. Оно было прямым и рациональным как инженерный отчет. Он просто констатировал факты. В конце он отложил в сторону свои записи.
— Ситуация сложилась настолько необычная и чудовищная, настолько выходящая за пределы всего нашего прежнего опыта, джентльмены, что я должен просить вас о предоставлении мне самых широких полномочий, чтобы справиться с ней. В некоторых регионах должно быть объявлено военное положение. На некоторое время будут необходимы серьезные нарушения гражданских прав. Должно быть ограничено право свободного передвижения по стране. Право неприкосновенности личности в части обыска по первому же приказанию и задержания должно уступить праву безопасности всего народа. Потому что любой гражданин, независимо от того, насколько он уважаем и лоялен, может быть непроизвольным слугой этих тайных наших врагов. Все граждане должны смириться с некоторым ущемлением своих прав и личного достоинства до тех пор, пока не будет искоренена эта напасть. С самой чрезвычайной неохотой я прошу, чтобы вы утвердили эти необходимые меры.
С этими словами он сел.
Настроение толпы нетрудно было предугадать. Председатель сената смотрел на лидера большинства в сенате. Было заранее условлено, что он предложит резолюцию.
Не знаю почему, но он не вышел на трибуну. Наступившее молчание тяжело повисло над залом. Последующее замешательство только усугубило обстановку. Раздались крики:
— Господин президент!
— К порядку!
— Это черт знает, что такое!
Председатель сената пропустил настоятельные требования некоторых членов сената предоставить им слово и дал его члену своей партии — сенатору Готлибу, ломовику, который проголосовал бы за собственное линчевание, лишь бы оно входило в программу его партии. Он начал вопить, ни к кому не обращаясь, об уважении к Конституции, о Билле о правах и, даже, о Гранд-Каньоне. Он скромно упомянул о своей длительной службе и красиво говорил о месте Америки в истории. Я было подумал, что он тянет время, чтобы технический персонал успел выработать новый текст резолюции, но вдруг понял, что все его слова направлены на одно — предложение президента отклонить и как ни в чем не бывало продолжить деловую жизнь, а президента Соединенных Штатов необходимо привлечь к судебной ответственности!!!
До меня это дошло не быстрее, чем до остальных. Сенатор настолько обставил свое предложение словесной чепухой, что было очень трудно уловить, о чем он говорит. Я посмотрел на Старика.
Старик внимательно смотрел на Мэри.
Она тоже глядела на него, на ее лице было выражение крайней напряженности.
Старик выхватил из кармана блокнот, что-то нацарапал на листке, смял его и бросил Мэри. Она поймала комочек, развернула — и передала листок президенту.
Он сидел со спокойным, даже безмятежным видом, как будто не слыша того, что один из его старейших друзей склоняет и как только может позорит его имя, а вместе с ним — и безопасность республики. Он прочел записку, затем, не торопясь, взглянул на Старика. Тот медленно кивнул.