У министра отвисла челюсть. У меня почти идеальная зрительная память, столь важное для детектива качество. Я стал прокручивать передачу в уме — и не мог определить не то что город, но даже область страны. Это мог быть Мэмфис, Сиэттл, Бостон — вообще любой другой город. Большинство центров американских городов столь же стандартизованы, как парикмахерские.
— Я не увидел ни одного ориентира, — продолжал Старик, — который бы указывал на то, что это на самом деле Де-Мэйн. Объяснение этому простое — станция в Де-Мэйне записывала сцены уличной жизни других, еще не пораженных городов, и пропускает их под свой собственный комментарий. Они вырезают все, что может выдать их, а мы глотаем это и довольны. Господа, этот противник хорошо нас знает. Вся кампания продумана до мелочей и они готовы перехитрить нас при почти любом ходе, который мы сделаем.
— Вы, кажется, становитесь паникером, Эндрю, — усмехнулся президент. — Существует и другая возможность доказать с помощью других способов. Титаны могли переместиться в какое-нибудь другое место.
— Они все еще в Айове! — твердо сказал Старик. — Но это невозможно доказать с помощью этого ящика. — Он показал на стереовизор.
— Забавно! — прищурился министр Мартинец. — Вы утверждаете, что мы не можем получить правдивые сообщения из Айовы, как будто это оккупированная территория!
— Так оно и есть!
— Но два дня назад я сделал остановку в Де-Мэйне. Там все выглядит, как обычно. Даже допуская существование ваших паразитов, я что-то ни одного не заметил. Но давайте разыщем их и уничтожим всех до единого, вместо того, чтобы предаваться фантазированию.
У Старика был усталый вид.
— Возьмите в свои руки связь в стране, — сказал он наконец. — И вы будете контролировать всю страну! Вам нужно шевелиться быстрее, господин министр, не то у вас вообще не останется никаких средств связи.
— Но я…
— Вы должны уничтожить их всех до единого! — резко произнес Старик. — Я сообщил вам, что они в Айове, так же, как в Нью-Орлеане и еще в десятке других городов США. На этом моя работа заканчивается, сэр! — Он поднялся и добавил: — Господин президент, слишком большое бремя волоку я на себе для человека моего возраста. Когда я теряю сон, я выхожу из себя. Извините меня.
— Пожалуйста, пожалуйста, Эндрю.
Старик не вышел из себя, и я уверен, что президент догадался об этом. Он никогда не выходит из себя — он заставляет это делать других.
— Подождите! — перебил его Мартинец. — Вы сделали весьма уверенное заявление. Давайте проверим. — Он обратился к маршалу Рекстону. — Сэр!
— Да?
— Этот новый пост вблизи Де-Мэйна. Форт, как там вы его назвали, по имени какого-то…
— Форт Паттон.
— Вот именно. Вот именно. Что ж, не будем мешать. Вызовите его по линии военной связи.
— По видео, — вставил Старик.
— Разумеется, по видео. Я уверен, что сейчас мы получим данные об истинном положении дел в Айове.
Маршал вопросительно посмотрел на президента, получил его одобрительный кивок, подошел к пульту стереосвязи и связался со штабом. Он попросил дежурного подключить его к форту Паттон штата Айова.
Вскоре возникло изображение центра связи. На переднем плане был офицер, звание которого и принадлежность к части можно было определить по фуражке, но грудь его была голой.
Мартинец торжествующе повернулся к Старику.
— Видите!
— Вижу.
— Теперь, чтобы удостовериться… Лейтенант!
— Да, сэр. — Парень был объят ужасом и смотрел удивленно то на одно знаменитое лицо, то на другое.
— Встаньте и повернитесь кругом! — скомандовал Мартинец.
— Что? Да, пожалуйста, сэр. — У него был смущенный вид, но он повиновался и почти исчез из кадра. Мы могли видеть только нижнюю часть спины, до нижних ребер. Не выше.
— Черт побери! — воскликнул Мартинец. — Лейтенант! Сядьте и повернитесь к нам спиной!
— Да… сэр! — Парень засуетился. — Одну минуту, сэр, я подрегулирую раскадровку.
Изображение размазалось. Поплыли радужные круги. По аудиоканалу, однако, голос офицера шел без искажения.
— Так лучше, сэр?
— Проклятие! Ни черта не видно!
— Да? Одну минутку, сэр.
Неожиданно изображение ожило, и я подумал на мгновение, что мы снова в Форте Паттон. Но на этот раз экран занял майор, да и помещение было попросторнее.
— Объединенный штаб, — объявило изображение очень серьезно. — Дежурный офицер связи майор Донован.
— Майор, — сдержанно начал Мартинец. — Я был подключен к Форту Паттон. Что случилось? Почему оборвалась связь?
— Да, сэр, я контролировал передачу. Но, видите ли, возникли технические трудности. Но мы сейчас уже устраняем их, сэр.
— Нельзя ли побыстрее?
— Да, сэр! — Изображение потухло.
Старик поднялся.
— Позовите меня, когда устраните эти небольшие технические трудности. Отправлюсь-ка я спать.
Глава 15
Если я дал вам возможность посчитать министра Мартинеца человеком глупым, то прошу прощения. Любому сначала очень трудно поверить в то, на что способны слизняки. Это надо почувствовать самому — и тогда поверите раз и навсегда.