— Что ж, уверен, встреча будет занимательной, — расплылся в улыбке герцог, жестом приглашая подняться по изумрудным ступеням.
Согласно кивнув, Рид подтолкнул меня вперед. Я же, изображая из себя перепуганную простушку, поплелась рядом с кэпом, опасливо оглядываясь по сторонам.
Помещение было необычным, эдакий дворец-шатер. Сновали слуги и разодетые в красивые платья девицы, напоминающие турецких наложниц. Недовольный моим чрезмерным любопытством Рид приказал не пялиться по сторонам и опустить голову. Приказу в полной мере подчиняться не стала, украдкой рассматривая просторные и широкие коридоры.
Пол и стены здесь были сделаны из стекла. Кое-где в окружении кучи разноцветных подушек сидели полуобнаженные соблазнительные гурии. Только на их лицах были полупрозрачные красные платки в стиле восточных красавиц, поэтому рассмотреть дамочек мне не удалось, да и шли мы слишком быстро.
В следующем коридоре на каждом шагу стояли солдаты — до самой двери в просторный светлый зал в красных тонах, в центре которого стояло возвышение вроде трона. Именно туда мы и направились, под пристальными взглядами огров.
— Что привело сюда капитана первого военно-галактического крейсера тринадцатой системы? — нарушая тягостную тишину, поинтересовался герцог, едва мы переступили порог тронного зала.
— Астэрия угодила в магическую бурю, и мы были вынуждены просить поддержки у местной станции. Улетим, как только корабль снова будет на ходу, — спокойным голосом объяснил Рид, но, заметив не совсем удовлетворенный вид герцога, добавил: — А сюда нас привели из-за небольшого недопонимания.
Едва мы приблизились к трону на расстояние около двух метров, герцог вальяжной походкой направился к нескольким низким креслам-ложам поблизости.
— Недопонимания? — переспросил он, усевшись в красное, обитое шелком кресло, и перевел взгляд на меня. — В чем же оно заключается?
Герцог жестом разрешил Риду сесть в соседнее кресло. Приглашение кэп принял, слегка помедлив, но как только уселся, поманил меня к себе пальцем. И теперь я поняла, зачем возле этих кресел разбросаны мягкие подушки. Садиться мне пришлось подле ног «господина»!
— Торговец местного рынка продал мою рабыню царю Лидвэс, — мрачно ответил кэп, послав убийственный взгляд втянувшему голову в плечи ящеру.
Сначала брови Илуара взлетели на середину лба, после хмуро сошлись на переносице. Такая новость его явно удивила и разозлила. Уверена, будь я настоящей рабыней, он бы это сразу понял. Пришлось послать ему умоляющий взгляд и нервно улыбнуться. Теперь на ящера возмущенно смотрели не только мы, но и сам герцог.
— Уважаемый, — обернулся сильф к паучану, — ты разве не знаешь, что перепродавать чужую собственность здесь считается большим преступлением?
И прежде чем ящер открыл рот, в зал твердыми и уверенными шагами вошел высокий загорелый мужчина с копной черных длинных волос. Мое внимание сразу же привлекли красные глаза с белым зрачком и хищные черты лица. Но его расслабленное выражение мгновенно стало напряженным, едва ему стоило увидеть Рида.
— Великий государь, не знал, что помимо меня у вас еще будут гости, — расплылся в язвительной улыбке Илуар.
В отличие от герцога, у царя Наира одежда была не такой официальной. На нем красовались синие шаровары и белые, в тон свободной рубашке, туфли с закругленными носами.
— Уверяю вас, герцог Дишэин, для меня, как и для вас, это сюрприз, — громкий, повелительный голос местного царька эхом разлетелся под сводами шатра, с которого свисали необычные мерцающие темно-золотые огни. — Не думал, что нам снова доведется встретиться, главнокомандующий Битэйн.
— Обстоятельства, — сухо отозвался Рид, переведя взгляд на главного огра.
Стоило проследить царю за взглядом кэпа и окинуть им присутствующих, как на лице отразилось крайнее замешательство.
— Галам, докладывай, — приказал царек, обращаясь к огру.
Тот, слегка замявшись, немедленно приступил к выполнению приказа:
— Торгаш совершил ошибку и, видимо, продал вам рабыню, у которой уже есть хозяин.
Косой взгляд огра в мою сторону заставил Наира по-новому на меня взглянуть, а когда на его лице проступили признаки опознания купленного товара, заговорил Рид:
— Вам, царь Наир, продали мою собственность, — раздраженно сообщил мой «хозяин». — Не соизволите ли объясниться?
Искривленное злобой лицо царька слегка насторожило, и я рефлекторно вцепилась в ноги кэпа.
— Кстати, вам ведь известно о привилегиях, которые главнокомандующий Битэйн получил от кровавого императора Тэлдэрэйма, главным советником коего являюсь я, — добавил язвительным тоном Илуар.
— Известно, — скривился Наир, а ящер побледнел от страха, наконец осознав, на кого соизволил лапы распускать.
— Господин! — воскликнул паучан, согнувшись в поклоне перед троицей больших начальников и трусливо поджимая хвост. — Я вас уверяю, на девице не было ошейника, когда она забрела в мою лавку!
— Утверждаешь, что главнокомандующий Битэйн смеет нам лгать?! — возопил сильф.
После его фразы ветерочек в просторном тронном зале поднялся не слабее урагана. Того и гляди снесет купол шатра.