— Так выйдем же всё-таки? — робко предположил Самуэль.
— Ты забыл? К равнине ведёт одна тропа, с юга. Все остальные подступы обрубаются пропастями. Равнина с трёх сторон окружена отвесными скальными стенами…
Посовещавшись, они всё же решили продолжать путь в заданном направлении, а, как выйдут к пропасти, идти по краю до тех пор, пока не выбредут на тропу. К полудню горы расступились перед Ловцами. Они оказались на кромке глубокой пропасти. Далеко внизу расстилалась зелёная долина, где в бревенчатом домике на берегу мелкой речки жил старина Франк. «И Марта», — мысленно добавил Берт и тоскливо вздохнул. Ловец прищурившись долго смотрел вниз, так долго, что Самуэль забеспокоился:
— Что-то не так, хозяин?
— Не знаю… — процедил Берт сквозь зубы, — как-то всё… Вроде бы посёлок на ладони, но я не вижу… Дай-ка…
Догадливый Самуэль сунулся в мешок, порылся там и вложил в протянутую руку Гендера подзорную трубу. Берт застыл на краю обрыва. Когда он опустил трубу, лицо его было бледнее раскинувшихся вокруг снежных покровов.
— Рыжая Бестия, — неестественно спокойно проговорил он. — Наверняка это он. Кто ещё мог сотворить такое?!
— Что случилось, хозяин?
— Посёлок у реки сожжён, — сказал Берт. — На месте посёлка — пепелище. Кажется, давнее — обугленные брёвна заросли травой и кустарниками, потому я не мог сразу понять, в чём дело…
— А?.. — вопросительно начал Самуэль.
— И дом Франка тоже сгорел, — подтвердил Берт. — Ни один дом не уцелел. И ни один дом не был отстроен заново. Что это значит?
Самуэль испуганно повёл плечами.
— Это значит, что, скорее всего, никто из посёлка не выжил.
Берт швырнул трубу под ноги и зашагал вдоль края пропасти.
Спустилась ночь, а вместе с ней — мороз. Снег, подтаявший под солнцем, теперь крепко схватился настом. Берт и Самуэль, не проваливаясь, шли много быстрее. За всю дорогу Берт не проронил ни слова и не сбавил шага, Самуэль едва поспевал за ним. Вывернув из-за очередного валуна, Берт остановился, и Самуэль с облегчением опустился на снег, сбросив дорожные сумки с плеч.
Впереди в непроглядной тьме мерцало огоньками окон приземистое строение.
— Или мы опять сбились с дороги, — сказал Ловец, — или этот дом появился здесь недавно.
Не сговариваясь, они направились к строению. Мысли о том, что в их положении довольно опасно соваться в места, про которые ничего не известно, быстро оказались задавлены тяжёлой перспективой ещё одной ночёвки в снегу. Оба понимали, что эту морозную ночь — без топлива для костра, без крыши над головой — они не перенесут.
— Трактир, — удивлённо проговорил Самуэль, когда они приблизились к двери, из-за которой слышалось нестройное гудение пьяных голосов. — Только без вывески… Почему без вывески?.. Может быть, не стоит сюда заходить?
Берт тряхнул головой, отгоняя сомнения. И толкнул дверь.
Стряхивая с одежды снег, они вошли в натопленное, ярко освещённое помещение, перегороженное стойкой, за которой возвышался гигантских размеров бородач в кожаной безрукавке, оставлявшей открытыми могучие узловатые руки. Несколько грубо сколоченных столов вразброс стояли тут и там, и только один стол был занят. За ним сидели пятеро. Двое из этих пятерых были уже знакомы путешественникам, но Берт не смотрел на них. Замерев на пороге, он уставился на девушку в мужской одежде, сидевшую прямо напротив него. Грудь девушки перекрещивалась двумя широкими ремнями, на которых укреплялись ножи в деревянных ножнах; густые, ослепительно-рыжие волосы ниспадали ниже плеч, а под горлом на золотой цепи висел тусклый металлический медальон. Змея обвивала солнечный шар на этом медальоне.
Самуэль, выглянув из-за плеча Берта, охнул и попытался шмыгнуть обратно за дверь. Берт успел схватить его руку.
Тишину, установившуюся в зале сразу после того, как открылась дверь, прорезал удивлённый голос одноглазого:
— Сами пришли…
Арбалетчик, который был теперь без своего оружия, уронил кружку, выхватывая из ножен меч. Это словно послужило сигналом — четверо мужчин повскакали с мест, а верзила-бородач извлёк из-за стойки дубину, утыканную медными гвоздями.
— Повремените, — негромко проговорила девушка.
Она не отрываясь смотрела на Берта. И всё так же — не отводя от него взгляда — спросила:
— Это те самые, о ком вы мне говорили?
— Они, они! — закричал одноглазый. — Они Цыпу уходили до смерти, тот даже охнуть не успел! Мы же…
— Оборвись, — коротко произнёс Берт, не глядя на одноглазого. — Мы ни на кого не нападали. А этого Цыпу вы прикончили сами… перед тем, как задать стрекача.
— Это правда? — подняла брови девушка.
Одноглазый замялся. Впрочем, девушка, кажется, не ждала от него ответа. Она поднялась, при общем молчании обогнула стол и остановилась, скрестив руки, всего в нескольких шагах от Берта.
Тот снял шляпу и галантно поклонился. Видимо, приступ изумления, поразивший его при входе в зал, уже прошёл. Но искорки тревоги в его глазах не погасли.
— Как мне называть вас, госпожа? — осведомился он.
— Так же, как меня называют мои ребята, — ответила она.
— Рыжая Бестия?
— Именно.
— Отвратительная кличка.