— Господа, я, право, не знаю, что сказать… у нас приличное заведение… — Гордон Грей растерянно посмотрел на молчаливых полицейских. — Гости будут недовольны… а ведь среди них есть очень важные персоны…
— Важнее султана Баварии? — осведомился возглавляющий группу офицер.
— Нет, конечно, нет… — На управляющего «Шекспиром» было жалко смотреть. — Я не предполагал…
— Это международное дело, — весомо заявил полицейский. — Султан лично обратился к халифу, и британский Европол получил приказ оказать максимальное содействие. Но болтать об этом не следует.
— Я все понимаю, — выдохнул Гордон.
Офицер презрительно посмотрел на оттопыренные уши управляющего, после чего подошел к дверям в главный зал клуба и заглянул внутрь.
— Это она?
— Да.
На сцене, освещенной всего двумя прожекторами, стояла девушка в длинном черном платье. Худенькая, стройная, она раскачивалась в такт музыке, и скрипка казалась продолжением ее тела.
И тишина в зале.
Полицейский поймал себя на мысли, что впервые видит, чтобы в ночном клубе с таким вниманием слушали исполнителя. Не бедная публика — среди посетителей офицер разглядел пару важных чиновников и нескольких известных купцов, — затаив дыхание, слушала скрипичный концерт.
— Камилла божественно играет, — прошептал Грей.
— Может быть, — буркнул полицейский.
Ему не хотелось признаваться в том, что он заслушался, что тоже попал под очарование одинокой скрипачки.
— Может, это ошибка? — робко предположил управляющий. — Может, вы ищете не ее? Я не могу представить Камиллу в роли преступницы. Что она могла натворить?
— Не знаю, — покачал головой офицер. — Но ошибка исключена — нам нужна именно эта женщина.
Грей вздохнул и покосился на стоящих вокруг спецназовцев, четырех здоровенных бугаев в полной выкладке: каски, бронежилеты, боевые пояса, автоматы в руках…
«Боже, полиция в моем клубе! Какой позор! — В душе стала закипать злоба. — Камилла, мерзавка!»
— Скажите, из зала есть другие выходы?
— Да, конечно, — кивнул Гордон. — Можно пройти за кулисы, а оттуда…
— Все понятно. — Офицер повернулся к спецназовцам: — Вы, двое, идете за кулисы. Ушастый вас проводит. — Грей проглотил оскорбление. — Девку будем брать в гримерке. Все понятно?
— Так точно.
— Выполняйте.
Двух других бугаев офицер отправил к главному входу, приказав спрятаться где-нибудь и не мелькать перед благородной публикой. А сам опустился за столик и замер, подперев голову рукой. Он хотел дослушать концерт.
— Твою репутацию спасло только то, что операция проводилась в обстановке полной секретности, — недовольно произнес Ахо. — Если бы архиепископы узнали, что ты не смогла добыть книгу, на твоих амбициях можно было бы поставить крест.
— Ничего не потеряно, — хмуро ответила Каори.
— Ты взяла Дорадо…
— Я с ним договорилась. Он продолжит действовать.
— Но Дорадо понятия не имеет, где прячется Кодацци!
— Узнает.
— Каким образом?
— Кодацци с ним встретится.
— Для чего?
— Чтобы убить, — объяснила Каори. — Кодацци должен довести игру до конца, обрубить все хвосты, убедить всех, что книгу взял именно Дорадо.
— Он доберется до него после аукциона, — понял настоятель.
— До получения оплаты. Кодацци назначит встречу якобы для того, чтобы передать книгу. Дорадо приедет, и Кодацци его убьет. Если же Дорадо будет знать, что книга у покупателя, он не поедет, он возьмет свою половину денег и скроется.
— Звучит логично… — протянул Ахо. — А Дорадо понимает, что Кодацци планирует от него избавиться?
— Разумеется, понимает. И горит желанием встретиться с Кодацци. Я обещала ему полное содействие.
— А потом?
— Дорадо все равно не жилец, — пожала плечами девушка.
Настоятель храма Иисуса Лоа задумчиво потер подбородок, а затем вновь устремил на мамбо тяжелый взгляд:
— Ты уверена, что справишься на этот раз?
— Уверена.
— Не подведи меня.
— Я знаю, ради чего стараюсь.
Ахо важно кивнул:
— Да благословят тебя духи Лоа, мамбо.
Каори отключила коммуникатор и посмотрела на Папу Джезе. Перебинтованный архиепископ лежал на кровати, вне зоны видимости, и Ахо не знал, что тот слушает разговор.
— Твоя версия хороша, но…
— Я знаю, что не сказала Ахо всю правду, — спокойно отозвалась Каори.
Она доложила настоятелю храма Иисуса Лоа, что Кодацци ушел из отеля, опередив отряд на несколько минут. Ни слова о перестрелке и о потере шести человек. Ни слова о том, что неизвестный боец сумел подстрелить вошедшего в боевой транс архиепископа.
— Ты понимаешь, что нас ждали? Машинисты тщательно просмотрели сеть «Венеции» и нашли следы взлома.
— Возможно, неизвестные устроили засаду на Кодацци.
— Или взяли Кодацци, но устроили засаду на нас.
— Зачем?
А вот на этот вопрос у архиепископа ответа не было. Действительно, зачем? Книга у Кодацци, допроси его, вышиби информацию и уходи. Зачем оставлять лишние следы? Нерационально. Глупо.
— Чтобы показать, что книга обрела хозяина и спектакль окончен.
— Зачем это показывать?