Король (в восторге).Кролика? Вы слышали, люди? О, судьба снова смилостивилась надо мной! Кролика?
Гинц (вытаскивая кролика из ранца). Вот, всемогущий монарх.
Король. Ах, — принц, подержите-ка секундочку мой скипетр —
(ощупывает кролика)жирный-то какой! Это от маркиза…
Гинц. Де Карабаса.
Король. Какой, должно быть, милый человек! Надо познакомиться с ним поближе. Кто он таков? Знает его кто-нибудь из вас? Почему он держится в тени? Уход ему подобных подрывает мой трон! Я сейчас расплачусь от радости: послал мне кролика! Камердинер, снеси это немедля повару.
Камердинерберет кролика и уходит.
Натанаэль. Ваше величество, я откланиваюсь.
Король.Ах да, на радостях я чуть не забыл! Будьте здоровы, принц; придется вам уступить место другим претендентам, тут уж ничего не попишешь. Адье! Скатертью вам дорога.
Принццелует ему руку и уходит.
(Кричит.)Люди! Позвать сюда моего историографа!
Входит
историограф.
Иди сюда, дружок, есть свеженький материал для нашей всемирной истории. Книга у тебя с собой?
Историограф. Да, ваше величество!
Король. Запиши сразу, что в такой-то и такой-то день — какое нынче, собственно, число? — маркиз де Карабас переслал мне в подарок очень нежного кролика.
Историографусаживается и пишет.
Не забудь поставить: anno currentis
[2]. Приходится самому обо всем помнить, иначе непременно напутают.
Трубят в рожок.
Ах, уже и обедать пора. Пошли, дочь моя, не плачь, — не один принц, так другой. А тебя, охотник, благодарим за усердие. Не хочешь ли пожаловать с нами в трапезную?
Все уходят,
Гинцза ними.
Лейтнер. Нет, я больше не выдержу! Где, скажите на милость, любящий отец, который совсем недавно был столь нежен к своей дочери, что всех нас растрогал?
Фишер. А меня раздражает то, что ни один герой в пьесе не удивляется коту — ни король, ни все остальные. Будто так и надо.
Шлоссер. У меня от всей этой галиматьи в голове полный шурум-бурум.
Королевская трапезная.
Большой накрытый стол. Под звуки труб и литавр входят
король, принцесса, Леандр, Гинц, многие именитые
гостии
Гансвурст. Снуют
слуги.
Король. Садимся, садимся, а то суп остынет! Для охотника накрыто?
Один из слуг. Да, ваше величество, он будет есть с придворным шутом вот за этим маленьким столиком.
Гансвурст (Гинцу). Садимся, садимся, а то суп остынет!
Гинц (садясь).С кем имею честь кушать?
Гансвурст. Человек есть то, что он есть, господин охотник; нельзя всем делать одно и то же. Я бедный изгнанник, беглец; когда-то я был остроумным, но с тех пор поглупел, а сейчас нашел себе работу в чужой стране, где меня снова пока считают остроумным.
Гинц.Из каких же вы краев?
Гансвурст. Всего лишь из Германии, к сожалению. Мои соотечественники одно время так поумнели, что запретили всякие шутки прямо-таки под угрозой наказания; бывало, только завидят меня — сразу осыпают бранными словами: и пошлый-то я, и непристойный, и извращенный. Стоило кому-то посмеяться над моими шутками, как его тоже начинали преследовать. И вот пришлось мне отправиться в изгнание.
Гинц. Бедный человек!
Гансвурст. На свете есть диковинные ремесла, господин охотник; повара живут чужим голодом, портные — тщеславием, а я — человеческим смехом; когда люди перестают смеяться, мне — хоть ложись и с голоду помирай.
В партере слышится ропот: «Гансвурст, Гансвурст!»
Гинц. Овощи я не ем.
Гансвурст. Почему? Не глупите, хватайте.
Гинц. Говорю вам, я терпеть не могу капусты.
Гансвурст. Что ж, мне больше достанется. Вашу руку, господин охотник, мне хочется познакомиться с вами поближе.
Гинц. Вот моя рука.
Гансвурст. А вы примите руку простого честного немца; я, кстати, не стыжусь быть немцем в отличие от многих моих соплеменников.
(Энергично пожимает коту лапу.)
Гинц. Ой! Ой!
(Вырывает лапу, фырчит и царапается.)
Гансвурст. Ой! Охотник! Дьявол, что ли, в вас вселился?
(Встает и с плачем бежит к королю.)Ваше величество, охотник — коварный человек: глядите, какую метку он оставил мне на память! Все свои пять пальцев!
Король (жуя).Как странно. Ну садись, садись. Впредь надевай перчатки, когда будешь протягивать ему руку.
Гансвурст (Гинцу). Свами надо быть настороже.
Гинц. А зачем вы меня так ущипнули? Черт бы вас подрал со всеми вашими невзгодами.
Гансвурст. Вы царапаетесь прямо как кошка.
Гинцсаркастически смеется.