Читаем Котёл полностью

Сенатор Муккейн смотрел на эту уродливую картину с высоты полета голубя, копающегося в мусорном баке, и получал удовольствие. Ему казалось, что эти дикари не знают страха и жалости. Жаль, что он уже дряхлый старик, а то стал бы во главе этих аборигенов и прямиком на Москву. Москва бы точно не устояла.

Он любовался минут тридцать, а потом понял, что это скучное занятие. К нему тут же подбежал Кролик и спросил:

— Хотите посмотреть еще один палаточный городок. Там собрались последователи президента Януковича. Пойдем, пообщаетесь.

— Мой не планировал смотр бандит Янукович. Сам Янукович я хотел навестить, посмотреть ему в глаза.

Пять минут — и машина остановилась у приемной президента. Виктор Федорович, со сложенными ручками вышел на ступеньки и сделал три поклоны, да так усердно, что третий поклон пришелся на колено сенатора.

— Ласкаво просимо — милости просим, — запел президент мягким голоском. — Я жду весь день. Чай готов, кафа готов, коньяк варится, простите, охлаждается. Заходите, прошу. Нет-нет, вы первый, вы — гость. Когда гости тут — хозяева мрут.

— Он не гость, а иншпектор, — произнес Кролик, отталкивая президента в сторону, чтоб не мешал пройти ему первому, а потом уж гостью.

— Ти Россия есть друг, друг москал, это есть некорошо. Америка тебе не понимайт, не помогайт, коль ти есть москал.

Высказав главное, ради чего он сюда приехал, Джон Муккейн повернулся и ушел, не пожав руку президенту Украины. А Виктора Федоровича это очень расстроило и он расплакался.

<p>16</p>

Пора браться за дело, решили руководители Майдана и начали делать вылазки за пределы огороженной территории. Ближайшая крепость это улица Грушевского, овладев которой митингующие могли беспрепятственно добраться до Верховной Рады, нейтрализовать ее, а депутатов особенно партии президента арестовать и увезти в неизвестном направлении. Отсюда недалеко до президентской администрации — цитадели украинской власти. Похоже, город защищать некому: главный милиционер снят, мэр Киева освобожден от занимаемой должности, поле для боевых действий расчищено самим президентом.

Это была первая крупная ошибка главы государства, от которой тропинка вела в пропасть. Но президент этого не замечал, ему казалось, что кабинет, в котором он сидит незыблем, что это некая бетонная глыба, куда без его ведома никто решится проникнуть и сказать: Витя подвинься. Ни Путин, ни Лукашенко не служили ему примером. Сидя на двух стульях, он больше тяготел к западу, но все ждал, что запад немного поменяет тактику. Он подключил, министра МВД Захарченко следить за порядком в Киеве. Трудно утверждать, кто такой Захарченко, трус или храбрец. Он добросовестно исполнял волю президента, не допуская ни малейшей вольности, а значит и инициативы, хорошо помня, как расплатился начальник городской милиции за свою инициативу. А ведь тогда майдановцы убегали, даже теряя свою амуницию. Еще такая одна инициатива, и глядишь, бандеровцы разгромленны наголову, позорно бегут, так называемое народное вече галичан не собирается больше, но… президент оказался слишком недальновидным. Может, его испугала еврейка Богословская, покинувшая партию в знак протеста, кто знает.

Улицу Грушевского заняли работники «Беркута», вроде элитные подразделения МВД Украины. В подавляющем большинстве это двадцатилетние мальчишки, одетые в камуфляжную форму, не имеющие опыта уличных сражений, у них, кроме кулаков и совершенно непригодных дубинок, ничего на вооружении не было. А в рядах бандеровцев, как правило, взрослые люди, многие из которых воевали в Чечне.

Надо признать, что в начале так называемых боев, бандеровцы не применяли оружие, но у них были бутылки с зажигательной смесью, топоры, лопаты с короткими ручками, остро заточенная арматура и длинные металлические цепи, да огромное количество булыжников, плюс резина от старых колес, которая горела, распространяя удушливый дым.

Министерство внутренних дел Украины бледно выглядело перед американскими инструкторами, а президент вообще не имел об этом способе борьбы ни малейшего понятия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия