Читаем Котнэппинг полностью

Выждав достаточное время, этот хам, наконец, соизволил подняться, потянуться и нырнуть вниз, в недра магазина. Я устремился к двери с большими надеждами и соответствующими возгласами. Вскоре изнутри раздался настойчивый мяв, затем еще один. После этого дверь отворилась, но, вместо того, чтобы впустить вашего покорного слугу, она оказалась перегорожена крепкой ногой в высокой, мне на уровне носа, кроссовке фирмы “Рибок”.

— Не лезь сюда, старый развратник, — предупредил пронзительный мужской голос.

Через минуту мой приятель выплыл наружу — усы приглажены, ошейник, украшенный собачьими зубами, повернут так, чтобы медная бляха, свидетельствующая о прививке от бешенства, свисала прямо по центру груди. В общем, подходящий вид для того, чтобы настоящего уличного кота стошнило.

Впрочем, Инграм, — под этим именем, кстати, он известен среди друзей, — довольно смекалист в некоторых вещах, поэтому я готов мириться с его заморочками. Мы зашли за угол в тенистое местечко, которое Инграм обмахнул хвостом, прежде чем сесть. В жизни не видел такого утонченного придурка — похоже, жизнь в книжном магазине на некоторых сильно влияет. Я напомнил себе на всякий случай поменьше болтаться в ААК — вдруг это заразно.

Я ввел Инграма в курс дела с пропавшими знаменитостями. Он слышал про породу шотоландских вислоухих (очевидно, “Трилл энд Квилл” торгуют, вдобавок, справочниками по кошачьим), и сообщил, что фотографии этой парочки красуются у него в магазине на выставке новинок.

Я сказал, что и без него знаю, как выглядят пропавшие; я хочу знать, где они могут быть.

Инграм растопырил пальцы на задней ноге и принялся рассматривать аккуратно постриженный коготь. Наконец, он соизволил сказать мне, что ничего не знает. Если они и в городе, то их хорошо прячут, сказал он. Никто не слышал ночных серенад, исполняемых с гэльскими переливами, и ничья семейная жизнь не была потревожена вторжением иностранных мачо. Так сказал Инграм.

Я предположил, что, возможно, приезжие были лишены этих дел хирургическим путем. Он саркастически покосился на меня янтарным глазом и завел одну из своих скучных лекций о том, что не все коты являются такими оголтелыми бабниками, как я. Он заметил также, что, принимая во внимание мои агрессивные любовные наклонности, просто чудо, что мои уши до сих пор не превратились в шотландские огрызки.

— Слушай, — сказал я. — Я умею прижимать уши и избегать подставы. Короче, у тебя нет никакой ниточки к исчезновению Бэйкера и Тейлора?

Инграм нехотя признался, что встречался с одной из моих прошлых подружек (исключительно платонически, сказал он). Эта самая подружка только что откинулась из тюряги, известной у нас как приют для бродячих животных, и как раз упомянула, что двоих приезжих повязали на днях.

Что ж, шотландские вислоухие были приезжими, это точно. Я сказал Инграму, что это нам ничего не дает, и спросил, как выглядела моя так называемая подружка.

Инграм не стал приукрашивать. Двухцветная оборванка с седеющей мордой и загибом хвоста, сказал он.

— Сассафрас! — сказал я. Это было не ругательство, а имя — так звали кошку.

Инграм снова зевнул. Он выразил открытое сомнение в том, что это подлинное имя. Он заявил, что мои друзья меняют свои имена так же часто, как своих хозяев, и что вообще все они проститутки.

Я был вынужден выразить свое несогласие рычанием. Этот шлемазл всегда меня раздражал. Я указал ему на то, что “Инграм” тоже та еще кличка, она не прибита к нему гвоздями и вполне может поменяться, и что все его сплетни не стоят выеденного яйца. Он оседлал любимого конька и принялся распространяться о том, что был назван в честь главного книготорговца в стране, что хозяйка “Трилл энд Квилл”, Майвелин Перл, имеет компьютер, который может напрямую соединить ее с главным офисом “Инграма”, и что она относится к этому имени очень серьезно, иначе не нарекла бы его им…

— Вообще-то, — признался Инграм немного погодя, поднимаясь, чтобы почесать подбородок об угол дома, — всю неделю дела в магазине шли неважно.

Он пожаловался, что не может толком собирать информацию, пока Майвелин носится по Конференц-центру с мешком книг, а бизнесом занимается заместитель. Она возвращается каждый вечер, нагруженная препринтами, каталогами и все новыми постерами с Бэйкером и Тейлором. Мне стало ясно, что Инграму наплевать, найдутся ли эти два субьекта — неважно, в каком виде. На его морде промелькнуло злорадное выражение зеленоглазой бестии, несмотря на то, что его глаза были цвета старого золота. Если ты бизнес-кот в книжном магазине, понятно, что ты будешь слегка раздосадован, обнаружив изображения каких-то посторонних сладких мальчиков на всех углах. Что касается меня, я не дал бы за них за всех, включая Инграма, пустой обертки от куриных крылышек, но тут речь не о моих вкусах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полуночник Луи

Котнэппинг
Котнэппинг

Говорят, любопытство сгубило кошку. Надеюсь, вы не верите в подобную чушь? Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности. Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен даже черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях? Совершая ночной променад по павильонам книжной ярмарки, Луи случайно обнаруживает труп главного редактора небольшого издательства, а заодно успевает познакомиться с бывшей журналисткой Темпл Барр, волею судьбы оказавшейся на месте преступления. Хотя так называемые homo sapiens не понимают кошачьего языка и вообще приносят кучу неприятностей, он все же решает помочь новой знакомой выяснить правду о гибели ее коллеги по перу. Луи берет расследование в свои лапы и вскоре понимает, что главные свидетели — два его шотландских вислоухих собрата, — похоже, были похищены таинственным убийцей…

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы
Крадущийся кот
Крадущийся кот

Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Прибыв в уютный отельчик, чтобы встретиться со своей давней возлюбленной, он невольно становится свидетелем жестокого убийства красивой танцовщицы.Не простив преступнику испорченного рандеву с объектом своего обожания, Луи решает взять расследование в свои лапы. Пусть он и не видел лица коварного негодяя, посмевшего оскорбить самые нежные кошачьи чувства, но его запах запомнил очень хорошо.Да и не один Луи, похоже, пытается выяснить правду – бывшая журналистка Темпл Барр, его старая знакомая, также занимается этим делом и уже имеет несколько соображений на предмет того, кто бы мог скрываться под личиной загадочного убийцы…

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Кошачье шоу
Кошачье шоу

Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Решив как-то вечером прогуляться по соседскому пентхаусу, Луи знакомится с загадочной кошечкой Кармой, которая предсказывает множество страшных смертей, грозящих их собратьям.Бесстрашный детектив тут же отправляется на поиски злоумышленника, решившего сотворить столь гнусное деяние.Острый ум и отличный нюх приводят его прямиком на ежегодную выставку котов, где Луи – неужели кто-то сомневался? — сразу же получает приз.Однако если вы думаете, что он относится к тем ветреным созданиям, которые только и могут, что почивать на лаврах, вы глубоко ошибаетесь!Ведь Луи нужно не только предотвратить нависшую над родом кошачьим страшную угрозу, но еще и помочь своей давней знакомой Темпл Барр, которая занимается расследованием очередного таинственного убийства

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги