Читаем Коварная уловка полностью

– Думаю, то, что надо! – ответила мисс Милликен, окидывая фигуру Фредерики придирчивым взглядом. – По-моему, ты чересчур худощава. Не мешало бы, как говорится, подбить тебя ватой, чтобы не выглядела такой тощей, но боюсь, станешь ковылять, как утка. Фредерика состроила гримасу.

– Скажешь тоже! Я уже и так на себя не похожа, – бросила она, вглядываясь в свое отражение в зеркале. – Томас наверняка меня не узнает.

– Главное, не забывай про очки. Таких глаз, как у тебя, нет ни у кого. Помни об этом и без очков – ни шагу! Уверена, что все будет в полном порядке. Я состряпала рекомендации, характеризующие тебя в самом выгодном свете, так что у лорда Сибрука отпадут всякие сомнения, как только он ознакомится с ними. А веснушки и очки, будем надеяться, окажутся надежной зашитой.

– Защитой от чего? – спросила Фредерика с присущим ей простодушием.

Мисс Милликен задержалась с ответом.

– От всякого сорта любезностей, – сказала она чуть погодя. – Разве не помнишь, какое предположение высказала миссис Лонг? Что лорд Сибрук подыскивает молодую женщину для каких-то своих целей и что никакая помощница экономке не требуется. Миссис Лонг дала понять, что он, по всей видимости, нанимает любовницу.

– О! – Щеки Фредерики заалели, как маков цвет, отчего веснушки проступили еще ярче. – Я… мне это даже в голову не пришло! – Тем не менее она оживилась. – Но ведь это, Милли… Думаю, Томас вряд ли захочет видеть меня женой мужчины, который нанимает в дом прислугу в качестве любовницы. – Она еще раз взглянула в зеркало. – А ты права! Едва ли я произвожу впечатление подходящей кандидатуры в этом смысле. Полагаю, мне нечего опасаться.

Мисс Милликен искренне надеялась на то же самое.


Лорд Сибрук все утро был не в духе. Вместо того чтобы поехать в Таттерсалл, где со вчерашнего дня открыта ярмарка лошадей, приходится торчать дома, размышлял он. Как-никак карточный долг сэра Томаса Честертона у него в кармане, благодаря помолвке на его сестрице. Можно позволить себе приобрести элитного жеребца вместо старой клячи, которая, кстати сказать, под седлом уже больше года. Все-таки выигрыш в Уайт-клубе оказался как нельзя более на руку, попытался урезонить он разгулявшиеся нервы. По крайней мере отпала необходимость закладывать оставшиеся драгоценности покойной матушки. А что было делать? Одеваться нужно? Просто необходимо… Новое пальто – брошка, модный фрак – серьги. То и дело посылал камердинера к ростовщику. На ужин – постная жилистая отбивная и ничего лишнего. А потом прямиком в какой-нибудь из клубов, где вся надежда на выигрыш в несколько фунтов, чтобы кое-как сводить концы с концами следующую неделю. Теперь совсем другое дело! Наконец-то сносно питается, в своей элегантной столовой, где и накрывать не позволяя и куда вообще не заходил. К великой радости камердинера, нанял дворецкого и лакея, а также двух служанок в помощь преданнейшей экономке, уставшей от забот.

Лорд Сибрук вспомнил, из-за чего остался дома, и пришел в крайнее раздражение.

Где отыскать подходящую женщину, необходимую ему как воздух? Хорошо, что сообразил дать объявление о вакансии помощницы экономки. Отличная мысль! Однако любое лицедейство всегда чертовски усложняет дело. Но с другой стороны, не может он взять и поместить другое объявление: что его экономке помощница не требуется. Миссис Эбботт, святая женщина, сказала вчера, что больше не вынесет, что силы на исходе. Конечно, она права! Лорд Сибрук был готов на все, лишь бы только следующая кандидатка, которая должна была появиться с минуты на минуту, оказалась именно такой, какую он искал.


Сжимая в руке конверт с подложными рекомендациями, Фредерика брякнула дверным кольцом на парадном внушительного особняка лорда Сибрука. Тотчас дверь отворилась, и дородный дворецкий, высунув нос, смерил ее взглядом с головы до ног.

– Я – мисс Эрика Черристоун, – назвалась Фредерика именем, которое они с мисс Милликен обсудили со всех сторон и нашли вполне подходящим. – Я по объявлению. Лорд Сибрук назначил встречу на одиннадцать.

– Да, мисс, прошу, мисс. – Дворецкий жестом велел ей следовать за ним, при этом блеск, появившийся в его глазах, заставил Фредерику почему-то прийти в нервозное состояние. – Его светлость ожидает вас в библиотеке.

На мгновение Фредерика оробела и подумала, а не лучше ли уйти, пока не поздно, но сразу же одернула себя. Ничего себе шпионка! Дворецкого испугалась… А что же будет, когда увидит лорда Сибрука? В конце концов, решается ее будущее. Вздернув подбородок, Фредерика отворила дверь в библиотеку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы