Читаем Коварная уловка полностью

– Милли, но я совсем не это имею в виду, и ты прекрасно знаешь. – Фредерика выдавила вымученную улыбку. – Просто не хочу, чтобы за меня решали, кого выбрать в мужья. Я сама должна найти того, с кем моя будущая жизнь будет спокойной и комфортной, если угодно. Ведь о лорде Сибруке я ничего не знаю, кроме того, что рассказал Томас. Что за человек?! Может, он волокита, слоняющийся по городу в поисках богатой невесты, а может, и того хуже! – Фредерика непроизвольно вздрогнула.

Мисс Милликен окинула ее пристальным взглядом и изрекла менторским тоном:

– Неизвестность всегда рождает страх и – Подумала и добавила: – Я должна согласиться, что сэр Томас поступил опрометчиво, не посоветовавшись с тобой. Тем не менее хотелось бы думать, что он сделал это из лучших побуждений, исходя из твоих интересов. Вполне вероятно, что это так и есть! Однако своим будущим никогда рисковать не стоит, и потому ты вправе подвергнуть выбор сэра Томаса сомнению, поскольку многие его прежние поступки и суждения не отличались здравомыслием. Мы должны узнать о лорде Сибруке все, что только можно, – заявила мисс Милликен с присущей ей категоричностью.

– Ах, Милли, я была уверена, что могу рассчитывать на тебя в трудную минуту! – воскликнула Фредерика с огромным облегчением. – С чего мы начнем? Насколько я помню, многие из твоих знакомых живут в Лондоне. Я права?

– Безусловно, мне есть к кому обратиться за советом. Обязательно напишу миссис Помфри. И еще двоим, а может, троим знакомым дамам. Они, правда, не вращаются в высших кругах, но знают о них все, поскольку их статус позволяет владеть именно той информацией, которая нам нужна. Уверена, что мы получим новости уже через пару дней. Как только соберем достаточное количество фактов, сразу представится возможность выйти на передовые рубежи.

Фредерика отреагировала едва заметной улыбкой на формулировку с милитаристским уклоном.

– Я нисколько не сомневаюсь в том, что с помощью твоих связей удастся обнаружить компромат, который заставит Томаса изменить намерения. На мой взгляд, это непременно то тайное, что обязательно когда-нибудь становится явным. А то с чего бы лорду Сибруку объявлять помолвку со мной, если он меня в глаза не видел?

Задумавшись, мисс Милликен всего лишь кивнула.

– Думается, ты правильно мыслишь, – сказала она чуть погодя. – Меня это тоже поразило, в особенности, если принять во внимание его известность, судя по словам сэра Томаса. – Она поднялась и с живостью сказала: – Ну хорошо! Пойдем, отведу тебя в твою комнату. Приводи себя в порядок, как-никак ты с дороги, а я распоряжусь насчет чая.

Подчиняясь годами выработанной привычке, Фредерика послушно последовала за мисс Милликен, правда, теперь она летела будто на крыльях, а когда немногим ранее входила в гостиную, ноги ее заплетались.

Пребывание в коттедже Милликенов обернулось для Фредерики настоящим праздником, поскольку она на время избавилась от великого множества домашних хлопот, забот и обязанностей. Возникло, правда, опасение, что полное безделье в течение продолжительного времени может наскучить, но пара-другая дней, проведенных в праздности, обещали верх блаженства.

Отец мисс Милликен, добродушный джентльмен, был в настолько преклонном возрасте, что, кажется, с трудом воспринимал то, что происходило вокруг. Хотя он проявил радушие и даже растрогался за ужином в первый вечер, когда дочь представила ему Фредерику, наутро пришлось повторить процедуру знакомства от начала и до конца.

– Я счастлив с вами познакомиться, мисс Честертон, – сказал он за завтраком. – Шарлотта столько рассказывала мне о вас. Рад, что вы нас посетили. Прошу вас, чувствуйте себя как дома, – произнес он слово в слово то, что говорил накануне.

Фредерика, как и положено по этикету, благодарила за добрые слова, за оказанное гостеприимство, а мысленно всплескивала руками, соображая, сколько же повторов будет иметь эта милая беседа из-за того, что память мистера Милликена могла быть сравнима лишь с дырявым решетом.

День прошел на редкость приятно. Было о чем поговорить. Подруги читали, обменивались мнениями, писали маслом. Фредерика была на седьмом небе. В Мейпл-Хилле у нее для этого почти не находилось времени. Вечером, когда обе дружно мыли кисти, посыльный принес для мисс Милликен письмо.

– Милли, ну что? Это ответ на твой запрос, да? – Фредерика сгорала от нетерпения и едва дождалась, когда подруга закончила читать послание на целых двух страницах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы