Катрина и Дэйвид не поняли в чём дело и удивлённо уставились на женщину, которая, забыв обо всех приличиях, оттолкнула их и побежала вверх. Они не отставали от неё, перепрыгивая через горы мусора. Лексорда вновь подбежала к дверям зала и распахнула их, забегая внутрь. Юноша и девушка в нерешительности остановились на пороге, но затем вошли. Двери за ними с шумом захлопнулись, и в зале воцарилась тьма. Холод и тишина окутали друзей. И тут они услышали, как жуткое сумеречное царство смерти прорезал звонкий голос вечно молодой феи:
— Силы света и огня, наполните этот зал!
Тысячи огней вспыхнули в воздухе и разлетелись, как искры, повиснув в воздухе маленькими мерцающими кострами. То, что увидели друзья, заставило их вздрогнуть и похолодеть от ужаса. Дэйвид в попытке защитить девушку, обнял её, прижав к себе трепещущее в испуге тело.
Среди обломков и мусора стояли, покачиваясь, тысячи призраков и простирали руки к своей Госпоже.
— О, силы небесные! — воскликнула она в отчаянии и прижала ладони к лицу, пытаясь приглушить свой стон.
Она рыдала от горя, глотая слёзы. Призраки начали подлетать к ней и кланяться, замирая в почтительных позах. Женщина иногда забывалась и пыталась коснуться рукой своих подруг и верных подданных. Она называла по именам всех тех, кто подлетал к ней, и обещала помочь обрести вечный покой, избавив от скитаний в этом мире.
— Это ОН! — зашептала Катрина Дэйвиду, увидев старца, подошедшего к Лексорде.
— Кто? — не понял юноша.
— Тот старик в белых одеждах, который спрятал в тайник волшебные предметы! Ну, те самые, которые потом мы у него стянули.
Теперь Дэйвид понял, о ком говорила девушка — вперёд вышел почтенный старец в белых одеждах и низко поклонился фее. В отличие от остальных, он был из плоти и крови.
— Здравствуй, Филипп, — поприветствовала его Лексорда. — Рада видеть тебя в добром здравии. Как ты оказался здесь?
— И ты здравствуй, моя Госпожа, — последовало почтительное приветствие. — Неужели ты думаешь, что я осмелился бы покинуть твой Замок?
— Как? — вскричала фея. — Всё это время ты жил в Замке?
— Да, моя госпожа!
— Но… Но это не возможно!
— Я не мог оставить твой Замок и твоих подданных.
Лексорда не нашлась что сказать. Она изумлённо смотрела на старика, не веря, что кто-то в этом Замке мог выжить и столько времени находиться здесь.
— Я знаю, что тебе горько и обидно видеть всё это, — он широким жестом указал на полуразрушенный зал. — Поэтому я приготовил тебе подарок.
Он хлопнул в ладоши и всё вокруг начало меняться до неузнаваемости.
Многовековые слои пыли исчезли, будто их не было вовсе. Зеркала с мелодичным звоном собрались воедино и поместились в свои шикарные позолоченные рамы. Останки мебели зашевелились, возобновляя свою целостность и великолепие. Люстра собрала все хрустальные подвески и взлетела под потолок, озаряя преображающийся зал ярким светом сотни свечей. Штукатурка на стенах приняла гладкий вид, окрасившись нежным персиковым цветом. На стенах появились золотые канделябры, давая дополнительное освещение. Паркет выровнялся и заблестел, отражая свет люстры. Рояль подобрал свои клавиши и величаво встал недалеко от стены. Возле него появились стулья на резных ножках с бархатной обивкой сидений, а подсвечники, сервизы и вазы разместились на ажурных столиках.
Призрачные тени умерших задвигались и вдруг… воздух наполнился запахом духов и голосами, которые постепенно нарастали. Раздались сначала осторожные звуки оркестра, становясь всё громче и громче, а возле пианино стали проявляться люди. Души обитателей замка начали медленно превращаться в людей. Силуэты становились более чёткими и красочными, пока не превращались в обычных людей. Кавалеры кружили в вихре вальса своих прелестных дам в старинных платьях. Те жеманничали и улыбались. Вдоль стен стояли мужчины в смокингах и женщины в шикарных платьях. Мужчины беседовали меж собой и флиртовали с дамами.
К потрясенной Лексорде подошёл Филипп в чёрном смокинге. Он стал намного моложе, но не узнать его было нельзя. Он склонился перед феей в почтительном поклоне, затем протянул руку, затянутую белой перчаткой и произнёс:
— Можно пригласить вас на танец?
Не понимая, что происходит, Лексорда машинально приняла приглашение, и кавалер закружил её под звуки прекрасного вальса.
— Ты удивлена, моя госпожа? — поинтересовался он.
— О… Да… — растерянно произнесла она, доверчиво глядя в глаза Филиппа.
— Ты помнишь этот вечер? — еле слышно произнёс он.
— Мы познакомились с тобой тогда, — прошептала фея.
— Значит, помнишь… — улыбнулся Филипп.
— Неужели ты думаешь, что я могла забыть? — печально выдохнула женщина.
— Я тоже помню. Я помню всё. Все детали и мелочи, которые ты, скорее всего, забыла.
Лексорда потупила взгляд:
— Я ничего не забыла…
— Ты скучала по тем временам?
— Да… — задумчиво произнесла она. — Ещё и как скучала.
— Тогда давай вернём всё это, — предложил он, нежно сжав её руку.
— Мы не сможем, — горько улыбнулась женщина. — Всё это было прекрасно, но давно прошло. Мы не сможем возвратить к жизни всех умерших и не сможем вернуть былое великолепие этому Замку.