Читаем Ковчег XXI полностью

Еще раз дернулся состав – и встал на место, как сустав.

И все задвигалось в вагоне (я

гляжу, всегда в конце агония.

Подвох для каждой из эпох – толчок, тупик, переполох).

Вагона прибывшее тело парализованно глядело

на конкуренции оскал. Колебля мышцу и вокал,

орава билась оголтело: менял, таксистов, зазывал.

И площадь встречная галдела, набрасываясь на вокзал.

А к побережью полным ходом трамвай катился по прямой.

Тянуло водорослью, йодом, раскрепостившимся народом,

гальюном, трюмом и кормой. Хотелось, кажется, домой.

Сердцу прикажу остановиться

Сердцу прикажу остановиться, или так само решит оно.

В общем, как веревочке не виться, от судьбы уйти

не суждено.

И к делам великим, и к делишкам бог небытия неумолим.

Жаль, пичуга жмотничает слишком – та, что счет

годам ведет моим.

Впрочем, не волнуйся и не сетуй. Лучше эти краткие часы проведи за дружеской беседой и куском одесской колбасы.

Посидим по-нашему, по-русски, под отпотевающий стакан.

Из-за крыш вознесся месяц узкий и кривой, как ханский

ятаган.

Бабье лето теплится над Крымом. Смотрит во Вселенную

окно.

Меркнет мир, затянут будто дымом или погружается

на дно.

Ночью

Высокий шалый гром без церемоний

врывается и шарит по углам.

Ломаются сухие ветки молний

и падают охапками к ногам.

Над улицей, двором и чьей-то грядкой

нальется зорким светом высота.

Полнеба озаряется догадкой,

к чему земная наша маета,

кому нужны и трепет, и отвага —

те хлопоты, которые пусты.

И хлынет очистительная влага,

врачуя крыши, окна и кусты.

Со вздохами, ворчанием и звоном

уйдет гроза, успев перемешать

елей сирени с елочным озоном…

Дыши, пока дозволено дышать!

Июль на юге

Безумное солнце траву прошивало

и кожу, где прежде змея проживала.

Сквозь низкий кизил и высокий осот

на землю сквозили рентген восемьсот.

Пощады не ждали (тут все-таки юг!)

линялые дали вина и гадюк.

И ржавы суставы в иссохшихся травах,

и тени дырявы акаций корявых.

И где бы я ни был, томилось высоко

горючее небо седого Востока.

Июль перевеивал кудри мои.

Потерянно

реяла

кожа змеи.

Крым

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия