Примерно через полчаса мы достигли реки Терий и воспрянули духом— хоть что-то нам удалось; кроме того, по пути нам не попалось ни одного сицилийца. Вообще-то отсутствие людей было явлением примечательным само по себе, и я не мог его объяснить. Однако разгадка внезапно открылась нам сама собой.
Мы прошли по берегу реки совсем немного, когда увидели несколько человек, движущихся навстречу. Они тоже нас увидели, поэтому прятаться смысла уже не было. Подойдя поближе, мы увидели, что это мужчина с семьей — все разодеты и тащат корзины, украшенные венками.
— Они идут на праздник, — проницательно заметил Аристофан.
Семейство — мужчина, его жена, две старухи и трое маленьких детей — радостно замахали нам. Аристофан взглянул на меня и спросил:
— Теперь что будем делать?
— По возможности, ничего, — ответил я. — Ты главное помалкивай.
Они уже были на расстоянии окрика, и я их окликнул.
— Не подходите, ради богов, — закричал я. — Чума! Мы заражены чумой!
— Какой чумой? — ответил мужчина.
Тут он меня подловил, но я не стал особенно напрягаться.
— Держитесь от нас подальше! — орал я. — Убирайтесь или все вы мертвецы!
Сицилийцы глядели на меня во все глаза, но не двигались.
— Откуда вы? — спросили они.
Я прикинул и ответил:
— Из Леонтин.
— В Леонтинах чума? — закричал мужчина. — С каких это пор?
— Это афинская чума, — ответил я. — Афиняне занесли ее пару дней назад. Город сейчас больше похож на скотобойню. Ни в коем случае не приближайтесь к нему.
— Но как же праздник? — спросил мужчина. — Мы идем на праздник.
Я яростно затряс головой.
— Уходите, — ответил я. — Идите домой, ни к кому не приближайтесь. Это афинская чума!
Человек в замешательстве покачал головой.
— А вы куда идете? — спросил он.
— К морю, — ответил я.
— Зачем?
— А почему нет?
— Прошу прощения?
— Я говорю, почему нет?
— Ох, — он обернулся к домочадцам. Одна из старух тут же принялась его пилить, а дети расплакались.
— Что ж, спасибо вам! — крикнул он. — Вы есть хотите?
— Да, — ответил я. — Очень хотим.
— В этой корзине — хлеб, — сказал он, показывая на свою корзину. — Я оставлю ее тут для вас.
— Спасибо! — крикнул я; к этому моменту я почти охрип. — Прошу вас, уходите, пока целы! Болезнь очень заразна!
Мужчина поставил корзину на землю и бросился бежать, преследуемый по пятам семьей. Когда они исчезли из виду, мы бросились к корзине. В ней обнаружились пять свежих праздничных пшеничных хлебов и два медовика. Помню, отличные это были медовики.
— Интересно, чей это праздник? — спросил Аристофан с полным ртом.
— Понятия не имею, — ответил я. — Наверное, Деметры или Афины. Уж точно не Диониса, в это-то время года.
— Что ж, чей бы он не был, это просто удача, — сказал он. — Я умирал с голоду.
— Да быть того не может, — я слизал с пальцев остатки меда. — Ладно, пошли дальше.
Вскорости мы вышли к крестьянскому дому. Если не считать спящего пса, двор был абсолютно пуст. Все ушли на праздник. Убедившись, что в доме никого нет, мы вышибли дверь и вошли внутрь.
Есть одни история — о старике Алкмеоне, основателе знаменитого афинского клана Алкмеонидов. Она гласит, что основу состояния семьи он заложил, служа у прославленного Креза, царя Лидии и богатейшего человека в истории. В награду за службу Алкмеону позволили спустится в царскую сокровищницу и взять столько золота, сколько сможет унести. Ну так вот, когда Алкмеон вошел в сокровищницу, у него чуть глаза не лопнули: золото было повсюду — золотые кубки и тарелки, золотые доспехи и золотые кольца, золотые треножники, золотые статуи, золотое все. Придя в себя, он сообразил, что наиболее перспективным объектом является золотой песок, которого там были многие кувшины. Он связал рукава своей одежды, чтобы получился своего рода мешок и высыпал туда целую амфору песка. Затем он опорожнил вторую себе на голову — волосы у него были густые, кудрявые и умащенные маслом — затем нашел два больших золотых кувшина и наполнил их опять же золотым песком. Наконец он набил песком рот. Нагруженный таким образом, он доковылял до своего жилища и свалился без сил. Он чуть не захлебнулся золотым песком, но слуги вовремя вызвали у него рвоту и тем спасли жизнь.
Мы, вломившись в тот дом, чувствовали себя примерно так же. Там было полно всякой еды, вина и масла. Там были новые одежды, новая обувь и новые кожаные шляпы. Все, чего душа пожелает.
— Как в рай попали, — сказал Аристофан.
Тут до меня дошло, что это вовсе не рай — скорее, что-то вроде моего дома в Паллене, разве что поменьше размером и победнее. Здесь жили обычные люди, земледельцы, старавшиеся подкопить побольше на черный день. Мы, два богатых афинских всадника, которых всю жизнь окружала недоступная этим людям роскошь, стояли и оглядывались с вожделением, какого не знали никогда.