Читаем Крабат полностью

И вот стоял он, повесив нос, с печальной физиономией, и являл собой жалкое зрелище.

— А если мы поменяемся ролями? — предложил Крабат. — Главное, чтобы он свои деньги получил — так-то, может, Мастеру всё равно, кто из нас кого продаст.

Юро был счастлив.

— Так ты для меня это сделаешь, брат!

— Да ладно, — отозвался Крабат. — Обещай мне никому об этом не болтать — в остальном у нас не должно быть трудностей, я думаю.

* * *

Насвистывая, шагали они своим путём, пока не показались крыши Виттихенау. Тут они свернули с просёлочной дороги в поле, за ригу.

— Вот хорошее место, — сказал Крабат, — здесь нас никто не увидит, когда я превращусь в коня. Ты знаешь же, что ни в коем случае не должен продать меня меньше, чем за пятьдесят гульденов. И перед тем как ты передашь меня из рук в руки, сними с меня уздечку — иначе мне придётся всю жизнь оставаться клячей, а я бы нашёл себе занятие получше!

— Не беспокойся, — сказал Юро, — я уж поостерегусь! Если я и дурень — то всё же не настолько дурень.

— Ладно, — сказал Крабат. — Ловлю тебя на слове.

Он пробормотал заклинание и превратился в вороного коня, с великолепным седлом и уздечкой.

— Разрази меня гром! — воскликнул Юро. — Да ты просто парадная лошадка!

Конеторговцы на Виттихенауэрском рынке распахнули рты и глаза, когда увидели этого жеребца, и сбежались отовсюду.

— Сколько он стоит?

— Пятьдесят талеров.

Несколько минут — и бауценский барышник уже готов был заплатить требуемую цену. Тут, как раз когда Юро хотел крикнуть «По рукам!», в торг вмешался незнакомый господин. На нём была польская шапка и красный с серебряной шнуровкой жакет наездника: отставной полковник, может быть — или даже знатная персона.

— Плохо ты собираешься обделать своё дельце, — заметил он Юро хриплым голосом. — Твой жеребец стоит куда больше, чем пятьдесят гульденов — я даю тебе сто!

Торговец из Бауцена был разъярён. Чего только этот сумасшедший встрял поперёк! Да кто он вообще такой? Никто не знал этого чужака, что смотрелся дворянином, не будучи им, — никто, кроме Крабата.

Крабат его сразу узнал, по повязке на левом глазу и по голосу. Крабат раздувал ноздри, он пританцовывал туда и сюда. Если бы он только мог предупредить Юро! Но Юро, казалось, не замечал беспокойства, в которое пришёл Крабат. По-видимому, он думал только о сотне гульденов.

— Чего мешкаешь? — поторопил незнакомец. Он вытянул кошель, бросил его парню. Юро поклонился.

— Премного благодарен, господин!

В следующий миг незнакомец перешёл к делу. Он вырвал у ошарашенного Юро уздечку — скачок, и он уже сидел на спине Крабата. Он ударил его в бока шпорами с такой силой, что Крабат с ржанием встал на дыбы.

— Не уезжайте же, господин! — крикнул Юро. — Уздечка! Вы должны оставить мне уздечку!

— Ага, как же! — незнакомец разразился смехом, теперь даже Юро узнал его.

Кожаной плетью Мастер огрел Крабата.

— Вперёд! — и, не заботясь больше о Юро, он унёсся прочь.

Бедный Крабат! Мастер гонял его вдоль и поперёк по полям, он гнал его по пням и камням, по кустам и канавам, через колючие заросли и трясину.

— Я тебя научу слушаться!

Когда Крабат замедлял бег, мельник хлестал его плетью. Он бил его шпорами так, что парню казалось, будто ему вонзают раскалённые гвозди в плоть.

Крабат пытался стряхнуть Мастера, он брыкался, он вырывал уздечку, он упирался.

— Давай, брыкайся! — крикнул мастер. — Меня ты не сбросишь!

Плетью и шпорами он измотал Крабата. Последняя попытка воспротивиться наезднику провалилась. Теперь Крабат проиграл борьбу и подчинился. Пот капал с его гривы, а с морды — пена. От всего его тела шёл пар, он задыхался, он дрожал. Кровь струилась по его бокам, он чувствовал, как она теплом растекалась изнутри по ляжкам.

— Вот так!

Мастер поставил Крабата на дыбы, затем пустил его рысью. Галопом направо, галопом налево, снова лёгкой рысью, какое-то время шагом — а теперь стой.

— А всё могло быть куда проще для тебя, — мельник спрыгнул с коня, снял уздечку. — Теперь становись снова человеком!

Крабат превратился обратно; рубцы, порезы, раны и кровоподтёки у него остались.

— Прими их как наказание за своё непослушание! Когда я даю тебе задание, ты должен его выполнять — так, как тебе было велено, и не иначе. В следующий раз ты у меня так дёшево не отделаешься, запомни это!

Не оставалось никаких сомнений, что Мастер был убийственно серьёзен в каждом слове.

— И ещё одно! — теперь он чуть повысил голос. — Никто не мешает тебе потребовать должок с Юро — вот!

Он сунул парню в руку кожаную плеть. Затем развернулся, чтобы уйти, и через несколько шагов поднялся в воздух — ястреб, который в стремительном полёте унёсся прочь.

* * *

Хромая, Крабат двинулся в обратный путь. Каждые несколько шагов он вынужден был останавливаться. Свинцовые гири висели на его ногах. Все кости в теле ныли, все мышцы болели. Когда он достиг Виттихенауэрской дороги, то свалился в тени ближайшего дерева отлежаться. Если бы Певунья видела его сейчас — что бы она сказала?

Спустя какое-то время по дороге приплёлся Юро — робко, с неспокойной совестью.

— Эй, Юро!

Придурок испугался, когда Крабат окликнул его.

— Ты это?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей