Остаток ночи никто из них не спал, взгляды всех были прикованы к линии прилива. Небо наконец начало сереть, свет звезд померк, но остальных крабов так и не было видно.
— Что ж, — покачал головой Давенпорт, — я могу лишь догадываться, что происходит. Они не нерестятся одновременно. Вероятно, это длительный процесс. Но возвращаются ли они в море все вместе — это другой вопрос. Хотя факт остается фактом: мы должны кровь из носу построить наши кострища, не забывая о том, что на острове уже есть крабы. Мы знаем о шести, но, возможно, других мы не заметили. Можно только надеяться, что их состояние сделает их менее активными, особенно в дневное время суток, но не стоит забывать о возрастающей опасности. Собирая хворост, не заходите слишком далеко в болото и старайтесь не шуметь. Теперь давайте быстро перекусим и за работу. Возможно, нам придется разжигать костры до завершения круга и надеяться, что огонь распространится. Хочется верить, что до этого не дойдет, и все же.
В течение дня все трое лихорадочно трудились, не обращая внимания на усталость, которая постоянно требовала от них передышки. Когда они вернулись вечером в убежище, то прикинули, что сделали вдвое больше, чем накануне.
— Возможно, завтра мы закончим. — Клифф Давенпорт устало прислонился к коралловой стене. — С другой стороны, возможно, у нас не будет шанса. Боже, жаль, что вы не курите, иначе при вас были бы спички или зажигалки. — Он достал из кармана полупустой коробок и принялся пересчитывать спички. Их было пятьдесят. Он разделил их на три равные части и протянул каждому. — Не расходуйте зря. Возможно, лучше и быстрее будет воспользоваться горящей веткой от первого разожженного костра.
Они обменялись полусонными взглядами. Глаза у всех смыкались, и требовались усилия, чтобы не заснуть.
— Я буду дежурить первым. — Клин с трудом поднялся на ноги. — И даже не спорьте.
Никто не стал возражать.
Поднялась почти полная луна, залив берег мягким светом. Клин смотрел на море и вспоминал Каролину дю Бруннер, гадая: «Интересно, что она делает». Странно, но сейчас его это не очень волновало. Клин принял решение. На самом деле, он принял его еще днем, во время работы. Даже если он вернется в цивилизацию, что маловероятно, он никуда с Каролиной не поедет. Ничего не получится. У них не было ничего общего, кроме секса. Теперь, когда Клин находился далеко от ее гипнотического влияния, она была для него лишь мимолетным воспоминанием. Даже мысли о ней не возбуждали его. Каролина умела заставить тебя говорить то, что ты не сказал бы другой женщине. Например, где спрятал не принадлежащие тебе двадцать тысяч фунтов. От такой женщины не утаишь никаких секретов. А у мужчины должны быть свои тайны.
Неожиданно его внимание привлекло какое-то движение в пятидесяти ярдах от края воды. Он присмотрелся. Это было похоже на растущую огромную волну, которая не устремлялась вперед, а медленно плыла и была чернее самой воды. Длинная полоса, протянувшаяся на несколько сотен ярдов, неуклонно приближалась.
Потом он увидел их, огромных крабов. Они не ползли и не плыли — возвышались над водой, неустойчиво держась на спинах тех, кто нес их на себе. Клин посмотрел по сторонам. Некоторые уже выбрались на берег. Они двигались урывками, то и дело останавливались и ждали, когда их «наездницы» займут более устойчивое положение.
Крабы появлялись отовсюду, поднимались из воды, ковыляли на берег, следуя зову, который, несмотря на свою аномальность, были не в силах игнорировать.
Клин разбудил Давенпорта и Шэннона.
— Началось! Они все здесь! — прошептал он.
— Они идут сплошной стеной. — Давенпорт, мгновенно проснувшись, изучал ситуацию. — Их в десятки раз больше, чем я думал, и они собираются пройтись прямо у нас по головам! Пригнитесь, забирайтесь под выступ и молите Бога, чтобы они нас не заметили!
Под выступом почти не было места, но каким-то образом им удалось туда втиснуться. Они сидели спинами к наступающим ракообразным и могли судить о приближении врага по нарастающему шуму, щелканью клешней и звукам скобления гигантских панцирей о твердые кораллы.
Неожиданно звезды над их головами исчезли — краб прополз прямо над ними, закрыв неглубокую впадину своим панцирем, а его
«пассажирка» сползла на другую сторону. Что-то коснулось ноги Шэннона, и он едва не закричал от ужаса.
Ночное небо снова появилось, когда самец присоединился к своей самке и присел, позволяя ей опять на него взобраться.
Давенпорт понятия не имел, как долго могло продолжаться это шествие. Еще несколько раз крабы прошли прямо над ними. Из леса доносился треск вырываемых с корнями деревьев и протестующее бульканье болота. Крабы совершали неустанное паломничество ради воспроизведения своего жуткого вида. Самки стремились отложить свои мерзкие яйца, чтобы породить такое количество себе подобных, что все океаны окажутся в их власти.
Наконец снова воцарилась тишина. Со стороны мангрового болота не было слышно даже треска ветки.
— Они ушли, — хрипло произнес Шэннон.