Читаем Краденая победа полностью

только сейчас дошло, что чужеземец чужеземцу рознь. Одно дело просто чужие люди,


как эти джайсалмерцы, и совсем другое - иноверцы-завоеватели, про которых


покойный муж рассказывал, что они воровали невест чуть ли не от священного огня.


Ими становились нагрешившие в прошлом так, что не стали даже неприкасаемыми. Но


стоило вспомнить лица племянников покойного мужа, как девушка сама полезла в


повозку. Рокетт втянул ее на мешки с оружием и хлестнул лошадей. Ржание, грохот


копыт и колес по брусчатке...


Массивные, обитые железом ворота без пушки или тарана было бы разбить, но


старуха крикнула пожилому привратнику:


- Открывай немедленно!


На совесть смазанные мощные петли провернулись без скрипа, ворота разъехались


в стороны, под лошадиное ржание повозка рванулась на улицу. Из-под копыт


шарахались высунувшиеся на шум селяне, над головой свистнула стрела, другая


воткнулась в мешок и звякнула об оружейное железо в полупальце от головы вдовы.


Рокетт в ответ разрядил пистоль, попал или нет, в темноте было не понять, но


стрелять вроде перестали.


Вывернувшись из какой-то подворотни, впереди показался Моруа.


- Тпру! - невзирая на топочущую за спиной толпу, крикнул Рокетт. Лошади


команду не поняли, но натянувшиеся поводья заставили их притормозить. Не


остановиться, конечно, а чуть сбросить скорость - как раз настолько, чтобы Моруа


смог ухватиться за край повозки, подтянулся и перевалился. В повозке сразу стало


тесно.


- Мушкеты стащил? - радостно изумился Моруа, потроша один из мешков.


- И остальное наше оружие, - добавил Рокетт.


- Да ну! - покрутил Моруа головой. - Ты ловкач!


- И вовсе не я, а интендант нового равата Кангры. Он спер трофеи и приволок


продавать.


- А девка эта? - он не боялся обидеть Рукмини: разговор велся по-эрхавенски.


- Вдова она, видишь талху? У нее выбор - или на костер вслед за мужем, или


подстилкой для племянников стать. Она мне помогла найти стволы. Вторая - сестра


муженька. Заложница.


- Она тут лишняя, - усмехнулся Моруа. - Все равно толпа отстала.


- Твоя правда, - отозвался Рокетт и повернулся к старухе. - Ты! Сейчас мы


притормозим, а ты слезешь и пойдешь назад. Увидим, что шпионишь - пристрелим без


всяких!


Со скрипом старая повозка затормозила. Старухе не пришлось повторять: не по


возрасту ловко она спрыгнула с возка и исчезла во мраке. Рукмини вздрогнула.


Теперь он полностью зависима от белолицых северян...


- Не бойся, мы тебя не обидим, - сам себе дивясь, почти правильно произнес на


джайсалмери Рокетт. - Не бойся.


Как ни странно, они даже не заблудились в паутине улочек. Выскочили на простор


поля. Загнав повозку на обочину, Рокетт отправился туда, где оставил своих


солдат. В повозке стало еще теснее, зато теперь они были в сборе. Место на


облучке занял Моруа.


- Куда теперь? - спросил он.


- К остальным. Вернем оружие - тогда опасаться будет некого.


За пределами села их не преследовали: сыновья почтенной вдовы смекнули, что


село посетили темесские солдаты, а в повозке было оружие. Нарваться на мушкетную


пулю никому не хотелось. Можно было дать лошадям передохнуть. Теперь повозка


ехала не быстрее пешехода, сидел в ней один Моруа и Рукмини, а остальные,


вооружившись мушкетами и саблями из одного мешка, шли вокруг нее. Так они и


двигались, пока не встретили отдыхающих в уютной лощине солдат. Забыв обо всем,


к повозке подбежал сам Сюлли.


- Что привез, Рокетт? Неужто оружие?


- Ага, - отозвался сержант. Теперь никто не посмеет его попрекнуть эрхавенским


происхождением. Ему пожимали руку, хлопали по плечу, допытывались, как он добыть


оружие, смеялись над вороватым интендантом, обманувшим самого себя. Мушкеты,


шпаги и пики расходились по толпе, на глазах превращавшейся в воинскою часть.


Теперь можно маршировать на Джайсалмер прямо по тракту, не хоронясь от лихих


людей. Если тут и есть разбойники, таких банд, которые могли бы угрожать целой


роте, нет и быть не может. Разве что армия - но ей, даже реши новый раджа


сражаться, хватит и остального Двадцать Пятого пехотного.


Последним к Рокетту подошел сам Сюлли. Пожал руку и отсалютовал возвращенным


кортиком.


- Рад, что не ошибся в тебе, Леруа. Сам-то ты хоть понял, что для нас сделал?


Трибунала можно не бояться. Но я не успокоюсь, пока не пошлю тебя в Майлапур


учиться. Ты наверняка справишься. И награду заслуженную получишь. Благодарю за


службу! Благодаря таким, как сержант Рокетт, мы и завоевали эту страну. А что до


этой... Рукмини, верно? В общем, отвези-ка ее в Майлапур. Вдруг там кто-то из ее


родни остался.


- Есть, сир капитан! - отчеканил Рокетт. - Какие будут приказания?


- Какие еще приказания? - капитан изо всех сил старался казаться этаким


строгим отцом-командиром, но получалось плохо - он сиял, как новенькая монетка.


- Рота, стройсь! На Джайсалмер шагом марш!


Скрипнула повозка, сапоги слитно ударили в пыль, клацнули примыкаемые к


стволам штыки, и колонна, выйдя на Джайсалмерский тракт, споро зашагала на


восток. На сей раз никто не дерзнул высунуться из домов, не то что выстрелить,


когда рота вступила на улицы Читтапура. Но Сюлли не скомандовал обыскать село:


Перейти на страницу:

Похожие книги