Читаем Крадущаяся тень полностью

– Ладно, расскажи лучше, что здесь произошло, – я выпрямилась как раз вовремя, чтобы увидеть, как Локвуд забирается на помост, используя вместо ступеньки грудь лежащего на земле человека в железных доспехах. Я поправила на плече свой рюкзак и вытащила рапиру, готовясь вступить в бой.

– Расскажи лучше ты о своих приключениях, – сказал череп, когда я бегом бросилась к помосту. – Просто сгораю от любопытства. Уверен, что это гораздо интереснее, чем здешняя драчка.

– Быстро ответь мне на мой вопрос! – крикнула я, пробегая мимо лежащего на земле человека в доспехах. Пригнулась, заметив, что в меня целится один из лаборантов, вскочила на помост и нырнула за ближайший ко мне ящик. За моей спиной что-то грохнуло, зашипело, полыхнуло пламенем.

– Да, собственно говоря, тут и рассказывать особенно нечего. Те идиоты собрались послать на Другую Сторону еще одного железного человека, но им помешало появление твоих разъяренных друзей. Вот, собственно, и все. Точка. Теперь твоя очередь, давай, говори.

– Ладно, – сказала я. – Когда ты сказал про «Другую Сторону»…

– Ты же знаешь.

– Но…

– Ты все сама знаешь.

Пожалуй, я действительно знала, и, кроме того, сейчас было не время продолжать эту беседу. Низко пригнувшись, я проскользнула дальше, чтобы присоединиться к остальным. Ближе всех ко мне была Холли. Я притронулась к ее плечу, изобразила на лице веселую ухмылку.

– Аааа! – закричала она.

– Тихо, тихо, Холли, не стреляй! Это же я! Я!

– Аааа! Но ты же умерла!

– Нет. Посуди сама, стал бы призрак трогать тебя за плечо? Стал бы призрак разговаривать с тобой? – Я немного подождала. – Стал бы призрак давать тебе пощечину, чтобы привести в чувство? А я дам, если только ты не перестанешь верещать.

– Но ты ушла внутрь кольца…

– Ушла и вышла, и со мной все в порядке. И с Локвудом тоже. Вон, смотри, он здесь, рядом с Джорджем. Кричать перестала? Хорошо. А теперь не вздумай заплакать, – я быстро обняла Холли за плечи. – Ну, убедилась? Стал бы призрак обнимать тебя? Давай, включайся. Все хорошо. Смотри, какого шороху на них Джордж наводит.

Шорох на врага Джордж наводил, это точно. В агентстве «Локвуд и компания» Джордж славился своей неуклюжестью, никогда не мог ни точно бросить что-нибудь, ни поймать. Он даже по кухне на Портленд-Роу не мог пройти, чтобы не свалить что-нибудь – вазу с фруктами или пакет с чипсами.

Задевал все углы, разбивал стаканы, рассыпал по полу что попало. Как ни странно, эта его неуклюжесть обернулась сейчас нам на пользу. Когда Джордж с боевым криком выскакивал из-за ящиков и швырял очередную вспышку или призрак-бомбу, никто не мог предсказать, куда полетит его снаряд и в какое место ударит. Следить за рукой Джорджа было бесполезно, он умел так бросить, что предмет описывал в воздухе самые невероятные пируэты, иногда мог полететь даже в противоположном направлении. Так что всякий раз, как только Джордж выскакивал из-за ящиков, все противники в панике прятались в свои укрытия и пригибали головы, а некоторые из них, отчаявшись, уже пробирались вдоль стены к дальнему выходу из ангара.

Предчувствуя скорую победу, из своего укрытия выполз Киппс с громадным мешком, битком набитым призрак-бомбами. Локвуд метнулся навстречу Киппсу, они коротко кивнули друг другу, а затем принялись бомбардировать людей Ротвелла в четыре руки.

– Давно идет это сражение, Хол?

Холли подняла свое ружье и вытерла лицо рукавом. Ее волосы и руки покрывал слой серого пепла.

– Не очень. С того момента, как мы увидели, что вы с Локвудом входите внутрь железного кольца.

– Так вы уже были здесь, когда мы? Каким образом? – Тут меня осенила новая мысль. – Но погоди, ведь это же было… целую вечность тому назад, разве нет? Часа два…

– Да нет, Люси, минут десять примерно.

– Ну как это? Полчаса, чтобы дойти до Олдбери Касл, там, в деревне еще с полчаса, да столько же на обратную дорогу…

Я говорила и сама себе не верила. Мое путешествие на другую сторону железного кольца казалось мне чем-то иллюзорным, ускользающим из памяти, похожим на сон.

Честно говоря, об этом я печалиться вовсе не собиралась. Пусть улетучивается, и чем скорей, тем лучше.

– Что ты там болтаешь, Люси? – Холли прицелилась и выстрелила в лежащего на полу человека в железных доспехах. Выстрелом снесло его нагрудную пластину, и теперь она закачалась на оставшихся шарнирах как маятник. Ботинки, перчатки и другие части доспехов бесполезными железками разлетелись по полу. – Классное ружье.

– И очень тебе идет. Пойдем к нашим. По-моему, они начинают зачистку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агентство «Локвуд и Компания»

Кричащая лестница
Кричащая лестница

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет.На этот раз Локвуд решил отправиться в старинный дом, который вот уже много веков населяют призраки и где находится знаменитая на всю округу Кричащая лестница. С наступлением темноты она издает чудовищные крики. Но есть маленькая проблемка – никто и никогда не выходил из этого особняка живым, а все предыдущие агенты, пытавшиеся разгадать его тайну, погибли. Может, мы просто чокнутые, что взялись за это дело?

Джонатан Страуд

Фантастика / Городское фэнтези / Ужасы и мистика
Кричащая лестница
Кричащая лестница

Когда мертвые не находя покоя, лишают покоя живых, на их пути встает «Локвуд и Компания».Больше полувека, как страну наводнили полчища призраков. Для борьбы с опасными привидениями открываются экстрасенсорные агентства.Люси Карлайл — молодой, талантливый агент, приехала в Лондон, в надежде сделать выдающуюся карьеру. Вместо этого она присоединяется к самому маленькому, невзрачному агентству в городе, под управлением харизматичного Энтони Локвуда.Когда одно из их дел терпит грандиозное фиаско, у «Локвуда и Компании» есть единственный, последний шанс исправить положение. К несчастью, это означает провести ночь в замке, где кровожадных призраков больше, чем во всей Англии, и кричат даже лестницы, а еще нужно выбраться оттуда живыми.Это первая книга в новой холодящей кровь серии, полной напряжения, юмора и по-настоящему жутких призраков. Вам не придется спать ночью спокойно.Перевод книги Джонатана Страуда: http://samlib.ru/t/tridewjatoe/indexdate.shtml

Джонатан Страуд

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика / Городское фэнтези
Шепчущий череп
Шепчущий череп

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет. Кажется, наши задания раз от раза становятся сложнее. В одной из могил, которую нам пришлось вскрыть, было обнаружено древнее костяное зеркало, обладающее чудовищной силой. Все, кто когда-либо в него смотрел, умирали в страшных мучениях. Поговаривают, что его создал свихнувшийся некромант из самых настоящих человеческих костей. Бр-р-р! Лучше даже не думать об этом. Теперь мне, Локвуду и Джорджу предстоит не только разобраться с этой смертельной загадкой, но и устоять перед искушением самим заглянуть в страшное зеркало, которое, кажется, обладает собственной волей… Короче говоря, очередное дело для чокнутых агентов!

Джонатан Страуд

Городское фэнтези

Похожие книги