Маква скрестил руки на груди и посмотрел в другую сторону. Крампус повернулся к братьям, и те отступили на шаг, будто увидели гремучую змею. Чет хихикнул, и взгляд Крампуса упал на него. Он протянул лавандовый кафтан Чету.
Чет помотал головой.
– Ну уж хренушки. Я это не надену.
– Надевай. Это приказ.
– Твою мать, – сказал Чет, и сделал то, что ему было сказано. Лицо у него при этом было такое, будто он ел мыло.
Джесс фыркнул, и Чет яростно воззрился на него.
– Только попробуй, скажи что-нибудь, ты, говнюк мелкий! – зарычал Чет. – Вперед! И я сломаю тебе челюсть. Вот увидишь.
Джесс послал ему воздушный поцелуй.
Чет оскалился и двинулся на Джесса, явно с самыми серьезными намерениями.
– Прекратить, – велел Крампус. – Здесь не место.
Чет замер, продолжая сверлить Джесса яростным взглядом. В ответ Джесс показал ему средний палец и ухмыльнулся. Лицо у Чета стало красным, как помидор; казалось, он вот-вот взорвется.
Крампус нашел алую ленту, связал свои длинные волосы в хвостик, чтобы они не лезли в глаза, и осмотрел своих Бельсникелей. Улыбнулся, кивнул:
– Да, само изящество и элегантность… Как и пристало выглядеть тем, кто служит Повелителю Йоля.
По мнению Джесса, выглядеть более по-идиотски они не могли, даже если бы постарались.
Крампус направился дальше, и, наконец, они подошли к арке, перегороженной железной дверью. Крампус покрутил ручку и как следует нажал. Дверь беззвучно отворилась; за ней был короткий коридор – и темнота.
– Принесите фонарь, – велел Крампус.
Изабель протиснулась мимо него и щелкнула выключателем на стене. Коридор и пространство за ним озарились светом. Она улыбнулась Крампусу:
– Кое-что
Крампус внимательно изучил выключатель, щелкнул им пару раз.
– Может быть, – обронил он.
Короткий коридор вел в большое помещение овальной формы под сводчатым, с темными балками потолком, как в церкви. Они вошли. Джесс огляделся, и ему на ум пришла лаборатория какого-нибудь безумного ученого, вроде доктора Франкенштейна, который занимается оживлением трупов.
Крампус двинулся мимо стоявших рядами деревянных столов, уставленных колбами и пробирками с содержимым всех цветов радуги; мимо высоких шкафов, где на полках стояли склянки с разнообразными заспиртованными тварями: лягушки, ящерицы, змеи, кальмары, жуки, похожие на капли металла; еще склянки – со всевозможными порошками, какими-то листьями, травами, корешками и грибами. Повелитель Йоля переходил от стола к столу, теребя волосы, росшие у него на подбородке, заглядывал в чаши, подносы, перелистывал книги, тыкал во все пальцами, щупал, нюхал и пробовал на вкус все подряд. Поболтав пальцем в чаше с проросшими кристаллами, он взял парочку покрупнее и поднес к свету.
– Алхимия, – он был явно впечатлен. – Бриллианты, рубины, сапфиры. И все – самой чистой воды. Кому-то удалось раскрыть немало древних тайн.
Уронив кристаллы обратно в чашу, Крампус направился дальше, нашел какую-то книгу потрепанного вида, испещренную нацарапанными от руки символами и рунами, и зарылся в нее, оставив Бельсникелей глазеть по сторонам, будто дети в лавке с диковинками. Джесс заглянул в пустые глазницы черепа бабуина, который был выкрашен в красный цвет и набит чьими-то ногтями. Джесс про себя решил, что милый добрый старичок Санта оказался совсем не таким, каким он его себе представлял.
Чет боком придвинулся к чаше с драгоценными камнями, загреб горсть и сунул в карман кафтана. Джесс последовал было его примеру, но тут Изабель пихнула его в бок:
– Я бы этого на твоем месте не делала.
– Что? Почему?
– Может, они отравлены.
Джесс пригляделся к повнимательнее к покрытым пылью драгоценностям, прикусил губу, потом все-таки опять потянулся – и тут Крампус решительно захлопнул книгу, так что пыль поднялась. Джесс подскочил и выдернул руку из чаши.
– Вот, посмотрите-ка сюда, – сказал Крампус, и повел их к одному из шкафов. Повелитель Йоля достал оттуда хлопковый мешочек размером примерно с пакет сахара, развязал завязки и зачерпнул пригоршню мелкого бурого порошка, потом дал ему стечь между пальцами обратно в мешок. – Сонный песок. С его помощью Бальдр держал на расстоянии не в меру любопытных родителей и проказливых детей, чтобы они не мешали его делам, – он завязал мешок, взял с полки еще один такой же и вручил Вернону. – Ты будешь за них отвечать. Смотри, чтобы песок не попал тебе в глаза, иначе заснешь, и надолго, – у Вернона стал еще более кислый вид, чем обычно.
– И вот, посмотрите-ка сюда. Видите? – Крампус снял с крюка связку ключей. На одном кольце висело шесть ключей разных форм и размеров. – Отмычки, – сказал Крампус с довольным видом. – Они могут отпереть почти любой замок. Они принадлежали мне – подарок Локи. Теперь они опять мои, – он присмотрелся к связке поближе. – Интересно, – он принялся разглядывать самые маленькие ключи современной формы. – Да тут три новых добавилось. Джесс, подойди.
Джесс подчинился.