– Я не буду жаловаться на вас, милорд Лейстер, – ответил Сэррей, вкладывая меч в ножны. – Если бы этот человек, – прибавил он, указывая на Ламберта, – сразу сказал мне, что вы сдержали свое слово, у меня даже и не явилось бы подозрения, что с Браем случилось что-нибудь нехорошее. Ведь Брай хотел только убедиться, счастлива ли Филли, и отомстить за нее, если вы изменили ей. Но раз вы верны Филли, то не может быть никаких сомнений в ее счастье. Я вернусь в Шотландию, как только разыщу своего друга. Вам больше нечего опасаться ни его, ни меня.
Сэррей поклонился, бросил Ламберту свой кошелек и скрылся в чаще леса.
– Никто не упрекнул бы вас, ваше сиятельство, если бы вы не отклонили моего удара, – прошептал Кингтон, наклоняясь к Лейстеру, в то время как Ламберт запирал ворота. – Вы избавились бы от подозрительного врага, а теперь дай бог, чтобы вам не пришлось раскаяться в своем великодушии.
– Характер лорда Сэррея служит мне ручательством, что я не пожалею о своем поступке! – возразил Лейстер. – Но необходимо отыскать другое место пребывания для леди, – продолжал он, когда вошел в замок вместе с Кингтоном, оставив Ламберта в парке, – во-первых, ее нужно поместить так, чтобы не было возможности отыскать ее; а, во-вторых, мне хотелось бы оградить леди от внушений Ламберта. Этот человек более предан ей, чем мне.
– Он уже изменил вам, ваше сиятельство, – вкрадчиво заметил Кингтон. – Сэр Брай узнал от него, что запись о вашем бракосочетании исчезла из церковных книг, а Ламберт будет до тех пор предан вам, пока вы останетесь верны вашей супруге.
– Следовательно, это будет всегда, – уверенно проговорил Дэдлей. – Но я не могу допустить, чтобы кто-нибудь из моих слуг осмеливался критиковать мои поступки и недоверчиво следить за мной. Да, графиня должна уехать отсюда! Ламберт подслушивает у всех дверей и не выпускает из виду ни одного моего шага.
– Я уже приготовил, ваше сиятельство, – сообщил Кингтон. – Есть безопасное и приличное помещение для вашей супруги. Если ей угодно, она может сегодня же переехать отсюда.
– Она захочет уехать, если мы скажем ей, что Ламберт и его дочь будут сопровождать ее! – ответил Дэдлей. – Но это будет только сказано, а в действительности Ламберт должен оставаться здесь. Я не желаю, чтобы мой слуга становился между графиней и мной. Можешь ты так устроить, чтобы Ламберт не догадался, что его хотят обмануть? Кроме того, нужно так обставить дело, чтобы он не смел пожаловаться моей жене, когда он увидит, что его перехитрили!
– Мы заставим его молчать, ваше сиятельство! – решительно заявил Кингтон.
В тот же день вечером к замку подвели шесть оседланных лошадей. Ламберт совершенно успокоился, когда ему сказали, что леди должна уехать из Кэнмора, потому что Браю и Серрею стало известно ее местопребывание и что на его обязанности будет лежать дальнейшая охрана графини. Разговор Лейстера с Сэрреем рассеял последние сомнения Ламберта. Теперь он был убежден, что Лейстер боится только того, чтобы не узнали его тайны, но любит Филли более, чем когда бы то ни было, и ни в каком случае не изменит ей.
Пельдрам стоял возле лошадей. Кингтон громко заявил, что проводит все общество только через лес, а затем вернется обратно в Кэнмор, где будет управлять имением до тех пор, пока графу Лейстеру можно будет открыто заявить о своем браке, и тогда Ламберт снова займет свое прежнее место.
Дэдлей посадил Филли на лошадь; Ламберт помог дочери сесть в седло, и дамы, в сопровождении Лейстера, поехали по аллее к воротам парка.
Пельдрам и Кингтон тоже вскочили на коней, но Ламберт не мог сесть на лошадь, так как подпруга у седла оказалась слишком короткой.
– Скорее, скорее! – нетерпеливым голосом торопил его Кингтон. – Пельдрам, поезжайте вперед, покажите графу дорогу, а мы с сэром Ламбертом догоним вас через несколько минут!
Ламберт не подозревал никакого злого умысла, тем более что Кингтон спрыгнул на землю для того, чтобы помочь ему. Однако он скоро заметил, что камердинер графа, вместо того чтобы отстегнуть пряжку и опустить подпругу, наоборот, поднимает ее еще выше.
– Я поеду без седла, не беспокойтесь, сэр, – сухо обратился он к Кингтону и сделал движение, чтобы снять седло, но Кингтон быстро схватил управляющего левой рукой, а в его правой руке сверкнул кинжал.