Он отправился к жене. Была уже ночь, и Филли давно ждала его. Она прочитала в мрачных складках его чела овладевшее им недоверие, почувствовала холодок, которым веяло от него среди теплых объятий, и ее сердце болезненно сжалось. Она посмотрела так умоляюще, доверчиво и нежно на Дэдлея, что его недоверчивость растаяла, словно снег под лучами весеннего солнца.
– Филли, – воскликнул он, прижимая ее к себе, – если бы я когда-нибудь мог подумать, что ты перестала любить меня и доверять мне, то я усомнился бы в Боге. Что бы ни было, что бы ни грозило мне, ты – опора, за которую цепляется мое сердце; в твоей любви я обрел любовь и мир. И если когда-нибудь мрачное недоверие закрадется в мое сердце, если, теснимый опасностью, нуждой и страхом, я позабуду, чем обязан тебе за твою любовь, то посмотри на меня, как теперь, и я не сойду с пути чести, а скорее умру!..
Филли пламенно поцеловала его в губы.
Вдруг Дэдлей вздрогнул: ему показалось, что за обоями послышался легкий шорох. Он вытащил кинжал и ударил им. Клинок скользнул по чему-то твердому, но звук был глуховатым…
– И здесь тоже? – захрипел он. – А! Но я уничтожу соглядатая!..
Он посмотрел на Филли и заметил, как она побледнела и задрожала; в ее глазах виднелись ужас и смертельный страх.
Он заставил себя улыбнуться и произнес:
– Я боюсь привидений и бросаюсь с кинжалом на крыс. Ты дрожишь? Наверно, сильно испугалась, бедняжка? Воображаю, как тебе неуютно в этом замке, если даже у меня, мужчины, пробегает мороз по коже в подобной обстановке! Почему ты ни разу не пожаловалась? Такая покорность даже обидна, она доказывает, что ты мало откровенна со мной! Но я не приму больше от тебя такой жертвы, я найду место, где тебе будет веселее, чем здесь. Если хочешь, то Ламберт и его дочь поедут с тобой.
Филли поцеловала руки Лейстера. Его последние слова примирили ее с предложением, которое вначале испугало ее, так как она, по-видимому, угадала, кто был «крысой» за обоями; к тому же она знала, что может положиться на Ламберта, которому она верила безгранично.
На другое утро Дэдлей встал очень рано; он намеревался повидаться с Кингтоном и вместе с ним составить план перевезения Филли в другое место; кроме того, он решил удалить от нее Ламберта, так как имел предчувствие, что этот человек опасен для него.
Он только что сел на лошадь, как услышал звонок у ворот парка. Поэтому он быстро проехал по аллее и спрятался за кусты, наблюдая за тем, что происходило у ворот. Ламберт полуоткрыл маленькое окошечко, для того чтобы удостовериться, кто звонит, и затем поднял тяжелый крюк, на который запирал ворота. По-видимому, звонивший был своим человеком в Кэнморе, иначе Ламберт должен был бы доложить владельцу замка о прибытии постороннего лица и получить от него соответствующее распоряжение.
Дэдлей решил, что сейчас войдет Кингтон, но, к своему величайшему изумлению, услышал голос Сэррея. Рука Лейстера невольно схватилась за кинжал, как бы готовясь к обороне.
Каким образом явился в Кэнмор Сэррей, и почему Ламберт впустил сюда человека, который известен ему как заведомый враг его господина?
Лейстер весь задрожал от негодования, но в следующий же момент его подозрения в известной мере рассеялись. Ворота были снабжены помимо крюка еще и цепью, которая мешала приезжему войти в парк.
– Откройте, пожалуйста, – обратился Сэррей к Ламберту, – мне необходимо поговорить с вами.
– Я не могу исполнить ваше желание, – возразил Ламберт, – вход в замок воспрещен посторонним, а в особенности тем лицам, которые пытались насильно вторгнуться в Кэнмор. К тому же ворота полуоткрыты, так что я могу говорить с вами, о чем вам угодно.
– Ну, как хотите, – проговорил Сэррей, – только должен вам сказать, что эти вечно закрытые двери внушают подозрение о том, что в замке происходит нечто такое, что боится огласки. Я пришел к вам затем, чтобы потребовать от вас указаний, куда девался Вальтер Брай. Мой друг остановился в этой местности и внезапно исчез куда-то. Скажите, видели ли вы его и что вы о нем знаете? Я требую положительного ответа, иначе мне придется осадить замок и королевские войска насильно откроют ворота.
– Ваша угроза доказывает, что вы пришли сюда не с дружеской целью. Насколько мне известно, вы осведомлены о той причине, которая заставляет лорда Лейстера закрывать двери замка для всех посторонних, – ответил Ламберт. – Если же вы действительно пользуетесь таким влиянием, что можете окружить войсками поместье верного слуги королевы, то, конечно, не вам, а лорду Лейстеру придется обратиться к правосудию!
– Вы меня не так поняли, сэр, – возразил Сэррей. – Наоборот, я не хочу прибегать к тем мерам, которые могут открыть тайну лорда Лейстера, поэтому я и обращаюсь к вам с просьбой сообщить мне все, что вы знаете о судьбе моего друга. Я знаю наверно, что Вальтер Брай остановился здесь и что у него не было никакого основания уезжать отсюда. Его внезапное исчезновение заставляет меня предполагать, что у него имеется враг в этой местности, и я думаю, что этот враг – не кто иной, как вы.